Non-refundable deposit of 50% with order placement due upon receipt of invoice, and the balance plus any applicable freight and forwarding charges when notified the equipment is ready for shipment.
Please note that our production lead time estimates are based on the actual date on which we receive your Purchase Order and deposit/ letter of credit.
It is the responsibility of the purchaser to consult with a qualified electrician to confirm that their facility has the necessary electrical service to operate the equipment.
Please refer to the additional Terms and Conditions attached hereto which are incorporated herein by reference.
WARUNKI
Warunkom określonym w Schutte Buffalo Hammermill, LLC (“Schutte Hammermill”) końcową wyceną regulują wszystkie transakcje sprzedaży (w tym części) by Schutte Hammermill, niezależnie od stosowania kupującego zamówienia zakupu. Dla wygody, Visa i Mastercard są akceptowane metody płatności. Prosimy o kontakt z Schutte Buffalo, w przypadku chęci drutu funduszy bezpośrednio.
CENNIK
The final Schutte Hammermill Quotation contains the itemized price list and total amount due for payment. Please consult your Schutte Hammermill representative for pricing.
PUNKT WYSYŁKI
Jeśli nie zaznaczono inaczej, standard shipping point shall be FCA Schutte Hammermill in Buffalo, NY. Wszystkie prawa i tytuł do sprzętu przenieść na kupującego w momencie dostarczenia do przewoźnika.
DOSTAWY
The acceptance of shipment by common carrier shall constitute a delivery to the purchaser and Schutte Hammermill shall not be responsible for Equipment damaged or lost in transit.
BŁĘDY
Błędy typograficzne i duchownych są przedmiotem korekty.
ROSZCZEŃ
Jeśli roszczenia nabywcy sprzętu nie jest uporządkowane, he or she must notify Schutte Hammermill within 30 dni od daty dostawy. Equipment may not be returned without the written consent of Schutte Hammermill and the issuance Return Authorization Number issued by the Schutte Hammermill Customer Service Department. Numer autoryzacji zwrotu muszą być przymocowane do urządzeń zwracanych.
SPECYFIKACJA
Standard Equipment will be supplied in accordance with the final Schutte Hammermill Quotation and description in the Schutte Hammermill Operations Manual.
ANULOWANIE REZERWACJI
W przypadku anulowania lub odroczenie dostawy na zamówienie, kupujący ponosi natychmiastowe dla każdej zakończonej części zamówienia, wszelkie materiały lub oprzyrządowania wykonywanej pracy, i mogą zażądać natychmiastowej zapłaty należności związanych.
KREDYTOWE
Schutte Hammermill may refuse to make shipment unless previous invoices have been honored and satisfactory credit has been established.
UŻYWA
The uses to which Schutte Hammermill Equipment is put are solely within the discretion and responsibility of the purchaser and/or user. Purchaser of standard and custom Equipment assumes any and all liability arising out of or in any way connected with the use of such standard or custom Equipment and hereby agrees to indemnify Schutte Hammermill for any liability in connection therewith.
TERMINATION
If the Buyer terminates this Agreement or otherwise defaults and/or fails to perform prior to the delivery date (a “Novation”), the Company is entitled to all customer deposits/down payments billed or received plus the value of work performed to date in excess of customer deposits/down payments billed or received. Work performed to date constitutes labor services rendered and materials used or ordered, plus a profit margin, through the date of Novation.