TERMS AND CONDITIONS OF SALE SCHUTTE-BUFFALO HAMMERMILL, SRL
1. Aplicabilitatea.
(o) These terms and conditions of sale (these “Termeni”) are the only terms that govern the sale of the goods (“Bunuri”) şi servicii (“Servicii”) de Schutte-Buffalo Hammermill, LLC d/b/a Schutte Hammermill (“Vânzător”) to the buyer named on the Quote (defined below) (“Cumpărător”). Fără a aduce atingere nimic în acest document să contrare, în cazul în care un contract scris semnat de ambele părţi este existente privind vânzarea de bunuri și servicii acoperite prin prezenta, Termenii şi condiţiile de spus contractului vor prevala în măsura în care acestea sunt în contradicţie cu aceşti termeni.
(b) The Seller issued quote, as the same may be amended from time to time (the “Quote”), şi aceşti termeni (colectiv, this “Acord”) comprise the entire agreement between the parties and supersede all prior or contemporaneous understandings, acorduri, negocieri, reprezentari si garantii, şi comunicaţii, scrisă şi orală. These Terms prevail over any of Buyer’s general terms and conditions of purchase regardless of whether or when Buyer has submitted a purchase order or such terms. Fulfillment of Buyer’s order does not constitute acceptance of any of Buyer’s terms and conditions and does not serve to modify or amend these Terms.
(c) Seller’s acceptance of the Agreement is expressly conditioned upon Buyer’s acceptance of these Terms. Any Seller failure to object to any provisions contained in any Quote or other communication from Buyer to Seller shall not be construed as an acceptance of such provisions nor as a waiver of these Terms. Any reference by Seller in any communication with Buyer to any Quote from Buyer shall be for reference purposes only and will not serve to amend the Agreement in any way. No action, inaction or course of dealing by or on behalf of Seller shall be deemed an acceptance of, or agreement with, orice termen din orice alt document referitor la subiectul prezentului, în măsura în care acesta este incompatibil cu termenii Acordului, și Cumpărătorul renunță prin prezenta la orice drept de a pretinde acest lucru. Cumpărătorul poate accepta oferta conținută în Acord prin semnarea și predarea către Vânzător a unei copii a Ofertei sau prin acceptarea livrării Bunurilor. Indiferent de orice prevedere contrară conținută în prezentul Acord, Vânzătorul poate, din când în când să modifice Serviciile fără consimțământul Cumpărătorului, cu condiția ca aceste modificări să nu afecteze în mod material natura sau amploarea Serviciilor, sau taxele ori orice date de performanță specificate în Ofertă.
2. Livrarea de bunuri şi de performanţă a serviciilor.
(o) Vânzătorul va livra Bunurile în cantitățile specificate în Ofertă sau conform altor înțelegeri scrise ale părților. In the event the Goods are capital equipment, Vânzătorul trebuie să, following receipt of down payment, provide Buyer with an engineering drawing exhibiting the dimensions of the Goods (the “Engineering Drawing”). Buyer shall use its best efforts to review and sign-off on the Engineering Drawing, and acknowledges that failure or delay to do so may result in a longer lead time for the Goods.
(b) Seller shall deliver all Goods to the “Ship To” address specified in the Quote (the “Punct de livrare”) în timpul cumpărătorului afacere normal ore sau altfel instruiţi de către cumpărător.
(c) Vânzătorul poate, in its sole discretion, without liability or penalty, make partial shipments of Goods to Buyer. Each shipment will constitute a separate sale, and Buyer shall pay for the units shipped whether such shipment is in whole or partial fulfillment of Buyer’s order.
(d) If for any reason Buyer fails to accept delivery of any of the Goods on the date fixed pursuant to Seller’s notice that the Goods have been delivered at the Delivery Point, or if Seller is unable to deliver the Goods at the Delivery Point on such date because Buyer has not provided appropriate instructions, documente, licenses or authorizations: (am) risk of loss to the Goods shall pass to Buyer; (al II-lea) the Goods shall be deemed to have been delivered; şi (III) Vânzător, at its option, may store the Goods until Buyer picks them up, whereupon Buyer shall be liable for all related costs and expenses (inclusiv, without limitation, storage, and insurance).
(e) Seller shall use reasonable efforts to meet any performance dates to render the Services specified in the Quote, and any such dates shall be estimates only.
(f) With respect to the Services, Buyer shall (am) cooperate with Seller in all matters relating to the Services and provide such access to Buyer’s premises, and such office accommodation and other facilities as may reasonably be requested by Seller, for the purposes of performing the Services; (al II-lea) respond promptly to any Seller request to provide direction, information, approvals, autorizatii, or decisions that are reasonably necessary for Seller to perform Services in accordance with the requirements of this Agreement; (III) provide such customer materials or information as Seller may request to carry out the Services in a timely manner and ensure that such customer materials or information are complete and accurate in all material respects; şi (IV) obține și menține toate licențele și consimțămintele necesare și respectă toate legile aplicabile în legătură cu Serviciile înainte de data la care Serviciile urmează să înceapă.
3. Termeni de expediere; Titlu şi riscul de pierdere. Livrarea se va efectua conform Termenilor de Expediere stabiliți în Oferta de Preț. Titulatura și riscul pierderii bunurilor trec de la Vânzător la Cumpărător în momentul în care bunurile au fost livrate Cumpărătorului la Punctul de Livrare conform prezentului Acord. Toate taxele de staționare vor fi responsabilitatea exclusivă a Cumpărătorului și vor fi facturate de Vânzător Cumpărătorului dacă astfel de taxe de staționare sunt suportate de Vânzător. Dacă Vânzătorul nu este responsabil pentru costurile de transport conform prezentului Acord, Cumpărătorul poate solicita Vânzătorului să plătească anticipat transportul; prevăzut, however, că orice astfel de rambursare anticipată de către Vânzător nu va afecta în niciun fel titlul sau riscul de pierdere a bunurilor așa cum este prevăzut în această secțiune 3. Ca garanție colaterală pentru plata prețului de achiziție al bunurilor, Cumpărătorul acordă prin prezenta Vânzător un drept de retenție și un drept de garanție asupra și asupra tuturor drepturilor, titlul, și interesul cumpărătorului în, pentru a, și sub bunuri, oriunde s-ar afla, și fie că există acum sau apare ulterior, apărând sau dobândit din când în când, și în toate anexele acestora și înlocuirile sau modificările acestora, precum și toate veniturile (inclusiv veniturile din asigurări) din cele de mai sus. Dreptul de garanție acordat conform acestei prevederi constituie un drept de garanție pe bani de cumpărare conform Codului Comercial Uniform al Statului New York.
4. Acte sau omisiuni ale cumpărătorului. If Seller’s performance of its obligations under this Agreement is prevented or delayed by any act or omission of Buyer or its agents, subcontractanți, consultants, or employees, Seller shall not be deemed in breach of its obligations under this Agreement or otherwise liable for any costs, charges, or losses sustained or incurred by Buyer, în fiecare caz, to the extent arising directly or indirectly from such prevention or delay.
5. Inspecţie şi respingerea produselor neconform.
(o) Buyer shall inspect the Goods within three (3) days of delivery to the Delivery Point (“Inspection Period”). Buyer will be deemed to have accepted the Goods unless it notifies Seller in writing of any Nonconforming Goods during the Inspection Period and furnishes such written evidence or other documentation as required by Seller. “Nonconforming Goods” means only the following: (am) produsul expediat este diferit de cel identificat în Oferta sau Desenul Tehnic; sau (al II-lea) eticheta sau ambalajul produsului identifică incorect conținutul său.
(b) Dacă Cumpărătorul notifică în termen rezonabil Vânzătorul cu privire la orice Bunuri Neconforme, Vânzătorul trebuie să, in its sole discretion, (am) înlocuiește astfel de Bunuri Neconforme cu Bunuri conforme, sau (al II-lea) creditează sau rambursează Prețul pentru astfel de Bunuri Neconforme, împreună cu orice cheltuieli rezonabile de transport și manipulare suportate de Cumpărător în legătură cu acestea. Cumpărătorul va expedia, pe cheltuiala și riscul său de pierdere, Bunurile Neconforme la o adresă furnizată de Vânzător. Dacă Vânzătorul exercită opțiunea de a înlocui Bunurile Neconforme, Vânzătorul trebuie să, după primirea expedierii Bunurilor Neconforme de la Cumpărător, expediază către Cumpărător, pe cheltuiala și riscul de pierdere al Cumpărătorului, Bunurile înlocuite la Punctul de Livrare.
(c) Cumpărătorul recunoaște și este de acord că remediile prevăzute în Secțiune 5(b) sunt remedii exclusive ale Cumpărătorului pentru livrarea Bunurilor Neconforme. Cu excepția celor prevăzute în Secțiune 5(b), toate vânzările de Bunuri către Cumpărător se fac într-o singură direcție și Cumpărătorul nu are dreptul să returneze bunurile cumpărate în baza acestui Acord Vânzătorului.
6. Pret. Prețul bunurilor și serviciilor este prețul menționat în Ofertă (the “Pret“). Dacă nu este inclus niciun preț în Ofertă, Prețul va fi prețul stabilit în lista de prețuri a Vânzătorului în vigoare la data Ofertei.
7. Conditii de plata. Vânzătorul emite o factură pentru cumpărător pe sau în orice moment după finalizarea livrării și numai în conformitate cu aceşti termeni. Cumpărătorul va plăti toate sumele facturate corespunzător față de Vânzător în conformitate cu termenii acelei facturi. Cu excepția oricărui contrar conținut aici, dacă Cumpărătorul nu respectă vreun termen de plată, then the Warranty shall be null and void and of no effect, and the Goods and Services shall be deemed to have been purchased “AS IS, WITH ALL FAULTS”. Buyer shall pay interest on all late payments at the lesser of the rate of 1.5% per month or the highest rate permissible under applicable law, calculated daily and compounded monthly. Buyer shall not withhold payment of any amounts due and payable by reason of any set-off of any claim or dispute with Seller, whether relating to Seller’s breach or otherwise.
8. Cancellation. The Agreement is not subject to change or cancellation by Buyer. If Seller approves a cancellation or a change, Buyer shall pay all of Seller’s costs, losses and anticipated profits relating to such cancellation or change. If Buyer fails to comply at any time with any payment terms in the Agreement and such failure to pay continues for Thirty (30) zile, then Seller shall have the right to cancel the Agreement upon prior notice to Buyer and upon such cancellation shall have no further duties or obligations to Buyer hereunder.
9. Comenzile de schimbare. Cumpărătorul poate în orice moment, instrucțiuni scrise și/sau desene emis de vânzător (each a “Schimba ordinea”), modificări de ordin la serviciile. Seller shall within three (3) business days of receipt of a Change Order submit to Buyer a firm cost proposal for the Change Order. În cazul în care cumpărătorul acceptă astfel costul de propunere, Vânzătorul procedează la schimbat serviciilor care fac obiectul propunerii de cost şi termenii şi condiţiile prezentului acord. Buyer acknowledges that a Change Order may or may not entitle Seller to an adjustment in the Seller’s compensation under this Agreement.
10. Fire and Explosion Protection; No Removal of Safety Devices. Some Goods may be capable of handling materials that are flammable and/or explosive. Appropriate fire and explosion detection and suppression systems will vary depending on materials processed and handled with the Goods by Buyer. Buyer is solely responsible selecting and installing all fire and explosion detection and suppression systems utilized in connection with the Goods, and Buyer represents and warrants to Seller that all such systems that are reasonably necessary to operate the Goods have been properly installed by Buyer. Buyer covenants that under no circumstances will Buyer remove any safety equipment, devices or guards or any warning/safety label or notice from the Goods while the Goods are in operation.
11. Installation.
(o) Buyer acknowledges that the operation and safe use of the Goods may require a properly engineered and constructed foundation or support system. It is the sole responsibility of Buyer, at Buyer’s expense, to design, engineer, procure, and install an adequate foundation or support system that meets all applicable structural, loading, and operational requirements for the Goods. Buyer shall engage a licensed professional engineer, if necessary, to ensure the design and installation of any required foundation or support meets local building codes, industry standards, and any specifications provided by Seller.
(b) Seller has no obligation to review, approve, or confirm the adequacy of Buyer’s foundation or support system, nor is Seller responsible for providing engineering services in connection with foundation design or construction. Orice informație sau sfat din partea Vânzătorului privind fundațiile sau suporturile este oferit doar ca un gest de curtoazie și nu constituie servicii profesionale de inginerie sau proiectare.
(c) Cumpărătorul trebuie să se asigure că fundația sau sistemul de suport, și toate lucrările aferente, sunt proiectate, instalate, și întreținute conform tuturor legilor aplicabile, codurilor de construcție, regulamentelor, autorizațiilor, și standardelor din industrie. Cumpărătorul poartă întreaga responsabilitate pentru obținerea și menținerea tuturor autorizațiilor sau aprobărilor de reglementare necesare în legătură cu fundația.
(d) Dacă nu se specifică altfel în Cotatie, Cumpărătorul va fi responsabil de instalarea Bunurilor.
12. Garanție Limitată.
(o) Vânzătorul garantează Cumpărătorului că pe o perioadă de douăsprezece (12) luni de la data expedierii Bunurilor (“Perioada de Garanție”), aceste Bunuri vor: (am) fi liber de orice defecte de manoperă, materiale si design; (al II-lea) sunt conforme cu specificațiile aplicabile, Desene Ingineresti, şi (III) fie liber şi clar de toate drept de retenţie, interesele de securitate sau alte servituţi; and not infringe or misappropriate any third party’s patent or other intellectual property rights.
(b) EXCEPT FOR THE PRODUCT WARRANTIES SET FORTH IN SECTION 12(o), SELLER MAKES NO WARRANTIES WHATSOEVER WITH RESPECT TO THE GOODS, INCLUDING ANY (o) WARRANTY OF MERCHANTABILITY; OR (b) WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
(c) Vânzătorul garantează cumpărător efectuează servicii folosind personal de calificare necesare, experience, and qualifications and in a professional and workmanlike manner in accordance with generally recognized industry standards for similar services and shall devote adequate resources to meet its obligations under this Agreement.
(d) EXCEPT FOR THE SERVICES WARRANTIES SET FORTH IN SECTION 12(c), SELLER MAKES NO WARRANTIES WHATSOEVER WITH RESPECT TO THE SERVICES. ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS AND IMPLIED, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED.
(e) Products manufactured by a third party (“Third Party Product”) may constitute, contain, be contained in, încorporate în, atașate la, sau ambalate împreună cu, Bunurile. Produsele Terțelor Părți nu sunt acoperite de garanția din Secțiunea 12(o). Pentru evitarea dubiului, VÂNZĂTORUL NU FACE NICIO DECLARAȚIE SAU GARANȚIE CU PRIVIRE LA ORICE PRODUS AL UNEI TERȚE PĂRȚI, INCLUDING ANY (o) WARRANTY OF MERCHANTABILITY; (b) WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE; (c) GARANȚIA DE TITLU; OR (d) GARANȚIA ÎMPOTRIVA ÎNCĂLCĂRII DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ ALE UNEI TERȚE PĂRȚI.
(f) Vânzătorul nu va fi răspunzător pentru o încălcare a garanțiilor prevăzute în Secțiunea 12(o) sau Secțiunea 12(c) decât dacă: (am) Cumpărătorul trimite o notificare scrisă privind Bunurile sau Serviciile defecte sau neconforme, după caz, descrise rezonabil, Vânzătorului în termen de cinci (5) zile de la momentul în care Cumpărătorul descoperă sau ar fi trebuit să descopere defectul; (al II-lea) dacă este cazul, Vânzătorului i se oferă o oportunitate rezonabilă după primirea notificării de încălcare a garanției prevăzute în Secțiunea 12(o) să examineze astfel de Bunuri și Cumpărătorul (dacă vânzătorul solicită acest lucru de la cumpărător) returnează astfel de bunuri la sediul vânzătorului pe cheltuiala vânzătorului pentru ca examinarea să aibă loc acolo; şi (III) vânzătorul verifică în mod rezonabil pretenția cumpărătorului că bunurile sau serviciile sunt defecte sau neconforme.
(g) vânzătorul nu va fi răspunzător pentru o încălcare a garanției prevăzute la Secțiunea 12(o) dacă: (am) cumpărătorul face orice utilizare ulterioară a acestor bunuri după ce a dat o astfel de notificare; (al II-lea) defectul apare deoarece cumpărătorul nu a respectat instrucțiunile orale sau scrise ale vânzătorului privind depozitarea, instalarea, punerea în funcțiune, utilizarea, sau întreținerea bunurilor; sau (III) cumpărătorul modifică (inclusiv, fără limitare, orice dispozitive de siguranță, garduri de protecție, etichetare sau avertizare) sau repară astfel de bunuri fără consimțământul scris prealabil al vânzătorului.
(h) Sub rezerva Secțiunii 12(f) și Secțiunii 12(g) de mai sus, în ceea ce privește orice astfel de Bunuri pe durata Perioadei de Garanție, Vânzătorul trebuie să, in its sole discretion, fie: (am) a repara sau a înlocui astfel de Bunuri (sau partea defectă) sau (al II-lea) a credita sau a rambursa prețul acestor Bunuri la rata pro-rata a contractului cu condiția că, dacă Vânzătorul astfel solicită, Buyer shall, pe cheltuiala Vânzătorului, a returna astfel de Bunuri Vânzătorului.
(am) Sub rezerva Secțiunii 12(f) de mai sus, în ceea ce privește orice Servicii supuse unei cereri în temeiul garanției prevăzute la Secțiunea 12(c), Vânzătorul trebuie să, in its sole discretion, (am) a repara sau a re-executa Serviciile aplicabile sau (al II-lea) a credita sau a rambursa prețul acestor Servicii la rata pro-rata a contractului.
(j) REMEDIILE PREVĂZUTE ÎN SECȚIUNEA 12(h) ȘI SECȚIUNEA 12(am) SUNT SINGURUL ȘI EXCLUSIVUL REMEDIU AL CUMPĂRĂTORULUI ȘI ÎNTREAGA RĂSPUNDERE A VÂNZĂTORULUI PENTRU ORICE ÎNCĂLCARE A GARANȚIILOR LIMITATE PREVĂZUTE ÎN SECȚIUNEA 12(o) ȘI SECȚIUNEA 12(c), RESPECTIV.
13. Limitarea răspunderii.
(o) ÎN NICIUN CAZ VÂNZĂTORUL NU VA FI RĂSPUNZĂTOR FAȚĂ DE CUMPĂRĂTOR SAU ORICE TERȚ PENTRU ORICE PIERDERE A UTILIZĂRII, REVENUE OR PROFIT OR LOSS OF DATA OR DIMINUTION IN VALUE, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), OR OTHERWISE, REGARDLESS OF WHETHER SUCH DAMAGES WERE FORESEEABLE AND WHETHER OR NOT SELLER HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, AND NOTWITHSTANDING THE FAILURE OF ANY AGREED OR OTHER REMEDY OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.
(b) IN NO EVENT SHALL SELLER’S AGGREGATE LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATED TO THIS AGREEMENT, WHETHER ARISING OUT OF OR RELATED TO BREACH OF CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), OR OTHERWISE, EXCEED THE TOTAL OF THE AMOUNTS PAID TO SELLER FOR THE GOODS AND SERVICES SOLD HEREUNDER.
(c) The limitation of liability set forth in Section 13(b) shall not apply to (am) liability resulting from Seller’s gross negligence or willful misconduct and (al II-lea) death or bodily injury resulting from Seller’s acts or omissions.
14. Buyer Indemnification. For purposes of the Agreement, “Damages” means the aggregate of any and all claims, losses, costs, judgments, deficiencies, penalties, obligations, liabilities, daune-interese, fines and expenses of any kind (inclusiv, without limitation, any special, incidental, consequential, punitive or any other indirect damages, and all reasonable attorneys’ fees and disbursements).) Buyer agrees to indemnify, defend and hold harmless Seller and its affiliates, and their respective directors, ofiţerii, employees, shareholders and agents (colectiv, the “Seller Indemnitees”) with respect to the aggregate of all Damages incurred or suffered by any Seller Indemnitees arising out of or relating to: (o) any breach of, or default in the observance or performance of any agreement made by Buyer in the Agreement or the failure of Buyer to fulfill any other obligation that it is required to perform or observe in the Agreement; (b) any breach of or false or fraudulent, representation or warranty made by Buyer in the Agreement; (c) any improper handling, instalarea, maintenance or care, improper use, use for any purpose or application for which it was not designed or intended, abuse or neglect, of the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (d) any removal of any necessary safety equipment, device or guard or any warning/safety label or notice from the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (e) any alteration, modification, connection or repair of the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (f) any addition of any part, component or accessory (or any use thereof) that is: (am) added by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); sau (al II-lea) not supplied or approved in writing by Seller; (g) any use or operation of the Goods by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel) not in accordance with any Goods storage, operation, maintenance or repair instructions furnished by Seller or any generally accepted industry practice; (h) Buyer’s failure to adequately train its staff to safely operate and maintain the Goods; (am) Buyer’s failure to comply with applicable laws or any permit or certificate; şi/sau (j) any environmental damage or contamination resulting from the use of the Goods.
15. Respectarea legii. Vânzătorul trebuie să respecte toate legile aplicabile, regulamentele şi ordonanţelor. Vânzătorul trebuie să mențină, într-adevăr toate licentele, permisiuni, autorizatii, aprobările şi autorizaţiile de care are nevoie pentru a îndeplini obligațiile sale în temeiul prezentului acord. Vânzător trebuie să respecte toate export şi legile din toate ţările implicate în vânzarea mărfurilor de import în cadrul prezentului acord sau orice revânzare a mărfurilor de către vânzător. Vânzătorul îşi asumă toată responsabilitatea pentru livrări de bunuri care necesită orice guvern import clearance-ul. Cumpărătorul poate denunţa prezentul acord, în cazul în care orice autoritate guvernamentală impune taxe antidumping sau compensatorii sau orice alte sancţiuni pe bunuri.
16. Renunţare. No waiver by Seller of any of the provisions of this Agreement is effective unless explicitly set forth in writing and signed by Seller. Nici Neexercitarea, sau întârziere în exercitarea, nici un drept, remediu, power, or privilege arising from this Agreement operates or may be construed, ca o renunţare.. Nici un exerciţiu unic sau parţială de dreptul, remediu, power, or privilege hereunder precludes any other or further exercise thereof or the exercise of any other right, remediu, power, or privilege.
17. Informaţii confidenţiale. Toate non-publice, confidential or proprietary information of Seller, inclusiv dar nu limitat la, caietul de sarcini, probe, modele, modele, planuri, desene, documente, date, operaţiunile de afaceri, liste de clienţi, de stabilire a preţurilor, discounts, or rebates, disclosed by Seller to Buyer, comunicate pe cale orală sau divulgate sau accesate în scris, electronice sau de altă formă sau mass-media, şi dacă este sau nu marcate, designated, or otherwise identified as “confidential” in connection with this Agreement is confidential, solely for the use of performing this Agreement and may not be disclosed or copied unless authorized in advance by Seller in writing. Upon Seller’s request, Buyer shall promptly return all documents and other materials received from Seller. Seller shall be entitled to injunctive relief for any violation of this Section. Această secţiune nu se aplică la informaţii care sunt: (o) domeniul public; (b) known to Buyer at the time of disclosure; sau (c) drept obţinut de către cumpărător pe o bază non-confidenţiale la o terţă parte.
18. Ownership of Improvements. Seller shall retain exclusive ownership of all right, title and interest in and to, all Seller intellectual property, inclusiv, without limitation, all derivatives, improvements, and modifications. Seller’s sale of the Goods hereunder does not grant or convey to, or confer upon, Buyer or any other person or entity any license of any kind, explicite sau implicite, under any Seller intellectual property rights.
19. Forță majoră. Niciuna dintre părţi nu este obligată la celălalt pentru orice întârziere sau eşec în îndeplinirea obligaţiilor sale în temeiul prezentului acord în măsura în care astfel de întârziere sau eşec este cauzată de un eveniment sau o circumstanţă care este dincolo de controlul rezonabil al acelei părţi, fără această parte vina sau neglijența, şi care, prin natura sa nu au putut fi prevăzute de această parte sau, în cazul în care ar fi putut prevăzute, era inevitabil (“Forţa majoră eveniment“). Evenimente de forta majora includ, dar nu sunt limitate la, acte de Dumnezeu sau inamic public, restricţii de guvern, inundaţiilor, foc, cutremure, explozie, Epidemia, război, invazia, ostilităţile, acte de terorism, revolte, grevă, embargo sau tulburări industriale. Vânzătorului dificultăţi economice sau schimbări în condiţiile de piaţă nu sunt considerate ca forţă majoră evenimente. Vânzătorul depune toate eforturile harnic pentru a termina eşec sau amânarea de performantele, asigura că efectele oricărui eveniment de forţă majoră sunt reduse la minimum şi relua performanţă în temeiul prezentului acord. If a Force Majeure Event prevents Seller from carrying out its obligations under this Agreement for a continuous period of more than five (5) zile lucrătoare, Cumpărătorul poate rezilia prezentul acord imediat dând scris a vânzătorului.
20. Taxes. The purchase price set forth in the Quote shall be paid without deduction or withholding for any taxes levied with respect to such purchase price. All taxes, when applicable, will be the sole obligation of Buyer and will be paid by Buyer directly to the applicable taxing authority unless prohibited by applicable law, in which case Buyer shall timely pay such Taxes to Seller for remission to the appropriate taxing authority.
21. Credit Sales. Seller reserves the right to withdraw credit and require full payment before production, shipment, or delivery if Seller, in its sole discretion, determines that Buyer’s financial condition does not merit Seller’s extension of credit. A finance charge of 1.5% per month will be assessed on all past due balances. If such finance charge exceeds the maximum rate allowed by applicable law, then such finance charge shall be deemed to be reduced to equal the maximum rate allowed by applicable law.
22. Collection Costs. Buyer shall be liable for all of Seller’s collection costs (including attorneys’ fees and costs) associated with enforcing the terms of this Agreement.
23. Limitation on Action. No action at law or in equity shall be brought by Buyer against Seller unless it is commenced within one (1) year from the date of delivery of the Goods by Seller to Buyer or from the date any alleged claim accrued, whichever is earlier.
24. Conformitate Reglementară. Buyer shall be solely responsible for securing all permits or certificates required for and compliance with all applicable laws related to the ownership, construction, utilizarea, operation, sau întreținerea bunurilor, as well as any and all costs associated therewith.
25. Cesiune. Buyer shall not assign any of its rights or delegate any of its obligations under this Agreement without the prior written consent of Seller. Any purported assignment or delegation in violation of this Section is null and void. No assignment or delegation relieves Buyer of any of its obligations under this Agreement.
26. Relaţia dintre părţile. Relaţia dintre părţile este cea a contractorii independenti. Nimic conţinute în prezentul acord va fi interpretată ca crearea orice agenţie, parteneriat, joint venture, sau altă formă de întreprindere comună, angajare, sau relație fiduciara între părți, şi niciuna dintre părţi nu vor avea autoritatea de a contracta sau obligati celeilalte părţi în orice fel.
27. Nici un beneficiarilor de terţi. Prezentul acord este în beneficiul exclusiv al părților la prezentul regulament şi succesorii lor respective şi atribuie permise şi nimic aici, explicite sau implicite, este destinată sau la orice altă persoană sau entitate conferă dreptul juridice sau echitabile, beneficiu, sau remediu de orice natură sub aceste Termeni sau din cauza acestora.
28. Legea aplicabilă. Toate problemele care decurg din sau legate de acest acord sunt guvernate de şi interpretate în conformitate cu legislația internă a statului New York fără a da efect orice alegere sau conflict de dispoziții de drept sau statul (Dacă statul New York sau orice alta jurisdictie) Asta ar duce la aplicarea legilor din orice jurisdicţie decât cele de stat din New York.
29. Prezentarea jurisdicţiei. Orice costum juridice, acţiune sau procedură care decurg din sau legate de prezentul acord trebuie instituită în instanţele federale din Statele Unite ale Americii sau instanţele de stat din New York, în fiecare caz, situat în comitatul Erie, şi fiecare parte prezintă irevocabil jurisdicţiei exclusive a acestor terenuri în orice astfel de costum, acţiune sau procedură.
30. Anunțuri. Toate notificările, cereri, consimte, creanţe, cererile, renunțări, și alte comunicări în temeiul prezentului (fiecare, un „Notificare”) va fi în scris și adresat părților la adresele indicate pe coperta Ofertei sau la orice altă adresă care poate fi desemnată de partea primitoare în scris. Toate notificarile se eliberează de înmânare, recunoscute la nivel naţional peste noapte curier (cu toate taxele preplătite), email [sau fax] (cu confirmarea de transmitere), sau certificate sau înregistrat poştă (în fiecare caz, reveni primirea solicită, poştale prepaid). Cu excepţia cazurilor prevăzute în prezentul acord, o notificare este eficient numai (o) la primirea de partid primesc, şi (b) în cazul în care partea care constituie preaviz a respectat cerințele prezentei secțiuni.
31. Separabilitate. Dacă orice termen sau prevedere a prezentului acord nu este valid, ilegal, sau inaplicabil în orice jurisdicție, astfel de invaliditate, ilegalitate, sau inaplicabilitatea nu va afecta niciun alt termen sau prevedere a acestui Acord și nu va invalida sau face inaplicabil acel termen sau prevedere în orice altă jurisdicție.
32. Inconsistențe. . Dacă orice prevedere a acestor Termeni este inconsistentă cu orice prevedere a Ofertei, atunci prevederea Ofertei va controla.
33. Supravieţuire. Dispoziţiile acestor termeni care, prin natura lor, ar trebui să se aplice dincolo de termenii lor va rămâne în vigoare după orice rezilierea sau expirarea acestui acord, inclusiv, dar nu se limitează la, dispozițiile de mai jos: Respectarea legilor în vigoare, Informaţii confidenţiale, Legea aplicabilă, Prezentarea jurisdicţiei, și Supraviețuire.
34. Modificarea şi modificarea. These Terms may only be amended or modified in a writing stating specifically that it amends these Terms and is signed by an authorized representative of each party.