TERMS AND CONDITIONS OF SALE SCHUTTE-BUFFALO HAMMERMILL, LLC
1. Kepenggunaan.
(yang) These terms and conditions of sale (these “Terma-terma") are the only terms that govern the sale of the goods ("Barang-barang") dan Perkhidmatan ("Perkhidmatan") oleh Hammermill Schutte-Buffalo, LLC d/b/a Schutte Hammermill ("Penjual") to the buyer named on the Quote (defined below) ("Pembeli"). Walau apa pun apa-apa di sini untuk bertentangan, Jika kontrak bertulis yang ditandatangani oleh kedua-dua pihak adalah wujud yang meliputi penjualan barangan dan perkhidmatan yang dilindungi dengan ini, Terma-terma dan syarat-syarat berkata kontrak akan mengatasi sehingga tahap ianya tak konsisten dengan terma-terma.
(b) The Seller issued quote, as the same may be amended from time to time (the “Quote"), dan terma-terma (bersama-sama, this “Perjanjian") comprise the entire agreement between the parties and supersede all prior or contemporaneous understandings, Perjanjian, rundingan, representasi dan waranti, dan komunikasi, bertulis dan lisan. These Terms prevail over any of Buyer’s general terms and conditions of purchase regardless of whether or when Buyer has submitted a purchase order or such terms. Fulfillment of Buyer’s order does not constitute acceptance of any of Buyer’s terms and conditions and does not serve to modify or amend these Terms.
(c) Penerimaan Penjual terhadap Perjanjian ini secara nyata disyaratkan pada penerimaan Pembeli terhadap Terma ini. Mana-mana kegagalan Penjual untuk membantah mana-mana peruntukan yang terkandung dalam mana-mana Sebut Harga atau komunikasi lain daripada Pembeli kepada Penjual tidak boleh ditafsirkan sebagai penerimaan peruntukan tersebut atau sebagai pengecualian Terma ini. Sebarang rujukan oleh Penjual dalam mana-mana komunikasi dengan Pembeli kepada mana-mana Sebut Harga daripada Pembeli hendaklah untuk tujuan rujukan sahaja dan tidak akan berfungsi untuk meminda Perjanjian dalam apa jua cara. Tiada tindakan, ketiadaan tindakan atau perjalanan berurusan oleh atau bagi pihak Penjual hendaklah dianggap sebagai penerimaan, atau perjanjian dengan, mana-mana istilah dalam mana-mana dokumen lain yang berkaitan dengan perkara di sini setakat yang sama tidak konsisten dengan terma Perjanjian, dan Pembeli dengan ini mengetepikan semua hak untuk menuntut sedemikian. Pembeli boleh menerima tawaran yang terkandung dalam Perjanjian dengan melaksanakan dan menghantar kepada Penjual salinan Sebut Harga atau dengan menerima penghantaran Barangan. Walau apa pun yang bertentangan yang terkandung dalam Perjanjian ini, Penjual boleh, dari semasa ke semasa mengubah Perkhidmatan tanpa persetujuan Pembeli dengan syarat perubahan tersebut tidak menjejaskan sifat atau skop Perkhidmatan secara material, atau yuran atau mana-mana tarikh prestasi yang dinyatakan dalam Sebut Harga.
2. Penghantaran barangan dan pelaksanaan Perkhidmatan.
(yang) Penjual hendaklah menghantar Barangan dalam kuantiti yang dinyatakan dalam Sebut Harga atau seperti yang dipersetujui secara bertulis oleh pihak-pihak. Sekiranya Barangan adalah peralatan modal, Penjual hendaklah, berikutan penerimaan bayaran pendahuluan, menyediakan Pembeli dengan lukisan kejuruteraan yang mempamerkan dimensi Barangan (the “Lukisan Kejuruteraan"). Buyer shall use its best efforts to review and sign-off on the Engineering Drawing, and acknowledges that failure or delay to do so may result in a longer lead time for the Goods.
(b) Seller shall deliver all Goods to the “Ship To” address specified in the Quote (the “Pusat penghantaran") semasa pembeli ’ s perniagaan biasa jam atau sebagaimana yang diarahkan oleh pembeli.
(c) Penjual boleh, in its sole discretion, without liability or penalty, make partial shipments of Goods to Buyer. Each shipment will constitute a separate sale, and Buyer shall pay for the units shipped whether such shipment is in whole or partial fulfillment of Buyer’s order.
(d) If for any reason Buyer fails to accept delivery of any of the Goods on the date fixed pursuant to Seller’s notice that the Goods have been delivered at the Delivery Point, atau jika Penjual tidak dapat menghantar Barangan di Tempat Penghantaran pada tarikh tersebut kerana Pembeli tidak memberikan arahan yang sesuai, dokumen-dokumen, lesen atau kebenaran: (Saya) risiko kerugian kepada Barangan hendaklah diserahkan kepada Pembeli; (ii) Barangan hendaklah dianggap telah dihantar; dan (iii) Penjual, pada pilihannya, boleh menyimpan Barangan sehingga Pembeli mengambilnya, selepas itu Pembeli hendaklah bertanggungjawab untuk semua kos dan perbelanjaan yang berkaitan (termasuk, tanpa had, penyimpanan, dan insurans).
(e) Penjual hendaklah menggunakan usaha yang munasabah untuk memenuhi mana-mana tarikh prestasi untuk memberikan Perkhidmatan yang dinyatakan dalam Sebut Harga, dan mana-mana tarikh tersebut hendaklah anggaran sahaja.
(f) Berkenaan dengan Perkhidmatan, Pembeli hendaklah (Saya) bekerjasama dengan Penjual dalam semua perkara yang berkaitan dengan Perkhidmatan dan menyediakan akses sedemikian ke premis Pembeli, dan penginapan pejabat dan kemudahan lain yang mungkin diminta secara munasabah oleh Penjual, untuk tujuan melaksanakan Perkhidmatan; (ii) menjawab dengan cepat sebarang permintaan Penjual untuk memberikan arahan, maklumat, kelulusan, kebenaran, atau keputusan yang secara munasabah diperlukan oleh Penjual untuk melaksanakan Perkhidmatan mengikut keperluan Perjanjian ini; (iii) menyediakan bahan atau maklumat pelanggan yang diminta oleh Penjual untuk melaksanakan Perkhidmatan dengan serta-merta dan memastikan bahawa bahan atau maklumat pelanggan tersebut lengkap dan tepat dari semua segi yang penting; dan (iv) memperoleh dan mengekalkan semua lesen dan persetujuan yang diperlukan serta mematuhi semua undang-undang yang berkenaan berkaitan Perkhidmatan sebelum tarikh Perkhidmatan bermula.
3. Syarat-syarat penghantaran; Tajuk dan risiko kerugian. Penghantaran hendaklah dibuat mengikut Terma Penghantaran yang ditetapkan dalam Sebut Harga. Tajuk dan risiko kehilangan Barang berpindah dari Penjual kepada Pembeli pada masa Barang telah dihantar kepada Pembeli di Titik Penghantaran menurut Perjanjian ini. Semua caj demurrage hendaklah menjadi tanggungjawab tunggal Pembeli dan hendaklah ditagih oleh Penjual kepada Pembeli jika caj demurrage tersebut ditanggung oleh Penjual. Jika Penjual tidak bertanggungjawab terhadap kos pengangkutan menurut Perjanjian ini, Pembeli boleh meminta Penjual untuk membayar kos pengangkutan terlebih dahulu; dengan syarat, walau bagaimanapun, bahawa sebarang pembayaran terlebih dahulu oleh Penjual tidak akan menjejaskan tajuk atau risiko kehilangan Barang seperti yang dinyatakan dalam Seksyen ini 3. Sebagai cagaran bagi pembayaran harga pembelian Barang, Pembeli dengan ini memberikan kepada Penjual lien dan kepentingan keselamatan ke atas semua hak, tajuk, dan kepentingan Pembeli dalam, untuk, dan di bawah Barangan, di mana sahaja terletak, dan sama ada sekarang sedia ada atau selepas ini timbul atau diperoleh dari semasa ke semasa, dan dalam semua akses kepadanya dan penggantian atau pengubahsuaiannya, serta semua hasil (termasuk hasil insurans) daripada yang disebutkan di atas. Kepentingan keselamatan yang diberikan di bawah peruntukan ini merupakan kepentingan keselamatan wang pembelian di bawah Kod Komersial Seragam Negeri New York.
4. Tindakan atau Peninggalan Pembeli. Jika pelaksanaan kewajipan Penjual di bawah Perjanjian ini dihalang atau ditangguhkan oleh sebarang tindakan atau peninggalan Pembeli atau ejennya, sub-kontraktor, perunding, atau pekerja, Penjual tidak boleh dianggap melanggar kewajipannya di bawah Perjanjian ini atau sebaliknya bertanggungjawab untuk sebarang kos, caj, atau kerugian yang ditanggung atau ditanggung oleh Pembeli, dalam setiap kes, sejauh yang timbul secara langsung atau tidak langsung daripada pencegahan atau kelewatan sedemikian.
5. Menjalankan pemeriksaan dan penolakan Nonconforming barangan.
(yang) Pembeli hendaklah memeriksa Barang dalam masa tiga (3) hari selepas penghantaran ke Titik Penghantaran ("Tempoh Pemeriksaan"). Pembeli akan dianggap telah menerima Barang melainkan ia memberitahu Penjual secara bertulis tentang sebarang Barang yang Tidak Mematuhi semasa Tempoh Pemeriksaan dan menyediakan bukti bertulis atau dokumentasi lain yang dikehendaki oleh Penjual. "Barang yang Tidak Mematuhi” hanya bermaksud yang berikut: (Saya) produk yang dihantar berbeza daripada yang dikenalpasti dalam Sebut Harga atau Lukisan Kejuruteraan; atau (ii) label atau pembungkusan produk secara salah mengenal pasti kandungannya.
(b) Jika Pembeli memberitahu Penjual tepat pada masanya tentang sebarang Barang yang Tidak Mematuhi, Penjual hendaklah, in its sole discretion, (Saya) menggantikan Barang yang Tidak Mematuhi tersebut dengan Barang yang mematuhi, atau (ii) kredit atau memulangkan Harga bagi Barang yang Tidak Mematuhi tersebut, bersama dengan sebarang perbelanjaan penghantaran dan pengendalian yang munasabah yang ditanggung oleh Pembeli berkaitan dengannya. Pembeli hendaklah menghantar, dengan perbelanjaannya sendiri dan risiko kerugian, Barang Tidak Mematuhi ke alamat yang diberikan oleh Penjual. Jika Penjual menggunakan pilihannya untuk menggantikan Barang Tidak Mematuhi, Penjual hendaklah, selepas menerima penghantaran Barang Tidak Mematuhi daripada Pembeli, hantar kepada Pembeli, dengan perbelanjaan dan risiko kerugian Pembeli, Barang yang digantikan ke Titik Penghantaran.
(c) Pembeli mengakui dan bersetuju bahawa remedi yang dinyatakan dalam Seksyen 5(b) adalah remedi eksklusif Pembeli untuk penghantaran Barang Tidak Mematuhi. Kecuali seperti yang disediakan di bawah Seksyen 5(b), semua jualan Barang kepada Pembeli dibuat secara sehala dan Pembeli tidak mempunyai hak untuk memulangkan Barang yang dibeli di bawah Perjanjian ini kepada Penjual.
6. Harga. The price of the Goods and Services is the price stated in the Quote (the “Harga"). If no price is included in the Quote, the Price shall be the price set out in Seller’s price list in force as of the date of the Quote.
7. Terma pembayaran. Penjual hendaklah mengeluarkan invois kepada pembeli pada atau bila-bila masa selepas selesai penghantaran dan hanya mengikut terma-terma. Buyer shall pay all properly invoiced amounts due to Seller in accordance with the terms of such invoice. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, if Buyer fails to comply with any payment terms, then the Warranty shall be null and void and of no effect, and the Goods and Services shall be deemed to have been purchased “AS IS, WITH ALL FAULTS”. Buyer shall pay interest on all late payments at the lesser of the rate of 1.5% per month or the highest rate permissible under applicable law, calculated daily and compounded monthly. Buyer shall not withhold payment of any amounts due and payable by reason of any set-off of any claim or dispute with Seller, whether relating to Seller’s breach or otherwise.
8. Cancellation. The Agreement is not subject to change or cancellation by Buyer. If Seller approves a cancellation or a change, Buyer shall pay all of Seller’s costs, losses and anticipated profits relating to such cancellation or change. If Buyer fails to comply at any time with any payment terms in the Agreement and such failure to pay continues for Thirty (30) hari, then Seller shall have the right to cancel the Agreement upon prior notice to Buyer and upon such cancellation shall have no further duties or obligations to Buyer hereunder.
9. Arahan perubahan. Pembeli boleh pada bila-bila masa, oleh arahan bertulis dan/atau lukisan dikeluarkan kepada Penjual (each a “Mengubah perintah"), arahan perubahan ke atas Perkhidmatan. Seller shall within three (3) hari perniagaan penerimaan Pesanan Perubahan mengemukakan kepada Pembeli cadangan kos yang kukuh untuk Pesanan Perubahan. Jika pembeli menerima apa-apa cadangan kos, Penjual hendaklah meneruskan perkhidmatan berubah tertakluk kepada cadangan kos dan terma-terma dan syarat Perjanjian ini. Pembeli mengakui bahawa Pesanan Perubahan mungkin atau mungkin tidak melayakkan Penjual untuk pelarasan pampasan Penjual di bawah Perjanjian ini.
10. Perlindungan Kebakaran dan Letupan; Tiada Penyingkiran Peranti Keselamatan. Sesetengah Barangan mungkin mampu mengendalikan bahan yang mudah terbakar dan/atau meletup. Sistem pengesanan dan penindasan kebakaran dan letupan yang sesuai akan berbeza-beza bergantung pada bahan yang diproses dan dikendalikan dengan Barangan oleh Pembeli. Pembeli bertanggungjawab sepenuhnya memilih dan memasang semua sistem pengesanan dan penindasan kebakaran dan letupan yang digunakan berkaitan dengan Barangan, dan Pembeli mewakili dan menjamin kepada Penjual bahawa semua sistem sedemikian yang munasabah diperlukan untuk mengendalikan Barangan telah dipasang dengan betul oleh Pembeli. Pembeli berjanji bahawa dalam apa jua keadaan Pembeli tidak akan mengeluarkan sebarang peralatan keselamatan, peranti atau pengawal atau sebarang label atau notis amaran/keselamatan daripada Barangan semasa Barangan sedang beroperasi.
11. Pemasangan.
(yang) Pembeli mengakui bahawa operasi dan penggunaan Barangan yang selamat mungkin memerlukan asas atau sistem sokongan yang direka dan dibina dengan betul. Ia adalah tanggungjawab Pembeli sepenuhnya, atas perbelanjaan Pembeli, untuk mereka bentuk, jurutera, perolehan, dan memasang asas atau sistem sokongan yang mencukupi yang memenuhi semua keperluan struktur yang berkenaan, loading, dan keperluan operasi untuk Barangan. Pembeli hendaklah melibatkan jurutera profesional berlesen, jika perlu, to ensure the design and installation of any required foundation or support meets local building codes, industry standards, and any specifications provided by Seller.
(b) Seller has no obligation to review, approve, or confirm the adequacy of Buyer’s foundation or support system, nor is Seller responsible for providing engineering services in connection with foundation design or construction. Any information or advice from Seller regarding foundations or supports is provided solely as a courtesy and does not constitute professional engineering or design services.
(c) Buyer shall ensure that the foundation or support system, and all related work, is designed, installed, and maintained in accordance with all applicable laws, building codes, regulations, permits, and industry standards. Pembeli memikul sepenuhnya tanggungjawab untuk mendapatkan dan mengekalkan semua permit atau kelulusan peraturan yang diperlukan berkaitan dengan asas.
(d) Kecuali dinyatakan sebaliknya dalam Sebutharga, Pembeli bertanggungjawab untuk pemasangan Barang.
12. Jaminan Terhad.
(yang) Penjual memberi jaminan kepada Pembeli bahawa untuk tempoh dua belas (12) bulan dari tarikh penghantaran Barang ("Tempoh Jaminan"), bahawa Barang tersebut akan: (Saya) bebas daripada apa-apa kecacatan mutu kerja, bahan dan reka bentuk; (ii) mematuhi spesifikasi berkenaan, Lukisan Kejuruteraan, dan (iii) percuma dan jelas semua lien, kepentingan keselamatan atau bebanan lain; dan tidak menyalahi atau menyalahgunakan sebarang paten atau hak harta intelek pihak ketiga.
(b) KECUALI UNTUK JAMINAN PRODUK YANG DITETAPKAN DALAM SEKSYEN 12(yang), PENJUAL TIDAK MEMBERI SEBARANG JAMINAN BERKAITAN DENGAN BARANG, TERMASUK SEBARANG (yang) JAMINAN KELAYAKAN PERDAGANGAN; ATAU (b) JAMINAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.
(c) Penjual memberi jaminan kepada pembeli bahawa ia hendaklah melakukan Perkhidmatan menggunakan kakitangan kemahiran yang diperlukan, pengalaman, dan kelayakan dan secara profesional dan mahir mengikut piawaian industri yang diiktiraf secara umum untuk perkhidmatan yang serupa dan hendaklah memperuntukkan sumber yang mencukupi untuk memenuhi obligasinya di bawah Perjanjian ini.
(d) KECUALI UNTUK JAMINAN PERKHIDMATAN YANG DITETAPKAN DALAM SEKSYEN 12(c), PENJUAL TIDAK MEMBERIKAN JAMINAN SAMA SEKALI BERHUBUNG DENGAN PERKHIDMATAN. SEMUA JAMINAN LAIN, SECARA NYATA DAN TERSIRAT, DENGAN NYATA DITOLAK.
(e) Produk yang dihasilkan oleh pihak ketiga ("Produk Pihak Ketiga") boleh merangkumi, mengandungi, termasuk dalam, dimasukkan ke dalam, dilampirkan pada, atau dibungkus bersama dengan, Barangan. Produk Pihak Ketiga tidak dilindungi oleh jaminan dalam Seksyen 12(yang). Untuk mengelakkan keraguan, PENJUAL TIDAK MEMBUAT PERNYATAAN ATAU JAMINAN BERHUBUNG DENGAN SEBARANG PRODUK PIHAK KETIGA, TERMASUK SEBARANG (yang) JAMINAN KELAYAKAN PERDAGANGAN; (b) JAMINAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU; (c) JAMINAN HAK MILIK; ATAU (d) WARANTI TERHADAP PELANGGARAN HAK HARTA INTELEK PIHAK KETIGA.
(f) Penjual tidak akan bertanggungjawab atas pelanggaran terhadap waranti yang dinyatakan dalam Seksyen 12(yang) atau Seksyen 12(c) kecuali: (Saya) Pembeli memberikan notis bertulis mengenai Barang atau Perkhidmatan yang cacat atau tidak mematuhi spesifikasi, seperti yang sesuai, dengan keterangan yang munasabah, kepada Penjual dalam tempoh lima (5) hari dari masa Pembeli menemui atau sepatutnya telah menemui kecacatan tersebut; (ii) jika berkenaan, Penjual diberi peluang yang munasabah selepas menerima notis pelanggaran waranti yang dinyatakan dalam Seksyen 12(yang) untuk memeriksa Barang tersebut dan Pembeli (jika diminta oleh Penjual) memulangkan Barang tersebut ke tempat perniagaan Penjual atas kos Penjual bagi pemeriksaan dijalankan di situ; dan (iii) Penjual secara munasabah mengesahkan tuntutan Pembeli bahawa Barangan atau Perkhidmatan adalah rosak atau tidak mematuhi.
(g) Penjual tidak akan bertanggungjawab atas pelanggaran waranti yang dinyatakan dalam Seksyen 12(yang) jika: (Saya) Pembeli membuat sebarang penggunaan selanjutnya Barangan tersebut selepas memberikan notis sedemikian; (ii) kecacatan timbul kerana Pembeli gagal mengikuti arahan lisan atau bertulis Penjual mengenai penyimpanan, pemasangan, pentauliahan, penggunaan, atau penyelenggaraan Barangan; atau (iii) Pembeli mengubah (termasuk tanpa had mana-mana peranti keselamatan, pengawal, pelekat atau amaran) atau membaiki Barangan tersebut tanpa kebenaran bertulis terlebih dahulu daripada Penjual.
(h) Tertakluk kepada Bahagian 12(f) dan Bahagian 12(g) di atas, berkenaan dengan mana-mana Barangan tersebut semasa Tempoh Waranti, Penjual hendaklah, in its sole discretion, sama ada: (Saya) membaiki atau menggantikan Barangan tersebut (atau bahagian yang rosak) atau (ii) kredit atau bayaran balik harga Barangan tersebut pada kadar kontrak pro rata dengan syarat bahawa, jika Penjual memintanya, Pembeli hendaklah, atas perbelanjaan Penjual, mengembalikan Barangan tersebut kepada Penjual.
(Saya) Tertakluk kepada Bahagian 12(f) di atas, berkenaan dengan mana-mana Perkhidmatan yang tertakluk kepada tuntutan di bawah waranti yang dinyatakan dalam Bahagian 12(c), Penjual hendaklah, in its sole discretion, (Saya) membaiki atau melaksanakan semula Perkhidmatan yang berkenaan atau (ii) kredit atau bayaran balik harga Perkhidmatan tersebut pada kadar kontrak prorata.
(j) REMEDI YANG DINYATAKAN DALAM BAHAGIAN 12(h) DAN BAHAGIAN 12(Saya) ADALAH REMEDI TUNGGAL DAN EKSKLUSIF PEMBELI DAN KESELURUHAN LIABILITI PENJUAL UNTUK SEBARANG PELANGGARAN WARANTI TERHAD YANG DINYATAKAN DALAM BAHAGIAN 12(yang) DAN BAHAGIAN 12(c), MASING-MASING.
13. Had liabiliti.
(yang) DALAM APA JUA KEADAAN PENJUAL TIDAK AKAN BERTANGGUNGJAWAB KEPADA PEMBELI ATAU MANA-MANA PIHAK KETIGA UNTUK SEBARANG KEHILANGAN PENGGUNAAN, HASIL ATAU KEUNTUNGAN ATAU KEHILANGAN DATA ATAU PENGURANGAN NILAI, ATAU UNTUK APA-APA BERBANGKIT, TIDAK LANGSUNG, SAMPINGAN, KHAS, TELADAN, ATAU GANTI RUGI PUNITIF SAMA ADA TIMBUL DARIPADA PELANGGARAN KONTRAK, TORT (TERMASUK KECUAIAN), ATAU SEBALIKNYA, REGARDLESS OF WHETHER SUCH DAMAGES WERE FORESEEABLE AND WHETHER OR NOT SELLER HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, AND NOTWITHSTANDING THE FAILURE OF ANY AGREED OR OTHER REMEDY OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.
(b) IN NO EVENT SHALL SELLER’S AGGREGATE LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATED TO THIS AGREEMENT, WHETHER ARISING OUT OF OR RELATED TO BREACH OF CONTRACT, TORT (TERMASUK KECUAIAN), ATAU SEBALIKNYA, EXCEED THE TOTAL OF THE AMOUNTS PAID TO SELLER FOR THE GOODS AND SERVICES SOLD HEREUNDER.
(c) The limitation of liability set forth in Section 13(b) shall not apply to (Saya) liability resulting from Seller’s gross negligence or willful misconduct and (ii) death or bodily injury resulting from Seller’s acts or omissions.
14. Buyer Indemnification. For purposes of the Agreement, "Damages” means the aggregate of any and all claims, losses, costs, penghakiman, kekurangan, penalti, kewajipan, liabiliti, ganti rugi, denda dan perbelanjaan dalam apa jua bentuk (termasuk, tanpa had, mana-mana khas, sampingan, berbangkit, punitif atau sebarang ganti rugi tidak langsung yang lain, dan semua yuran dan pengeluaran peguam yang munasabah).) Pembeli bersetuju untuk menanggung rugi, mempertahankan dan membebaskan Penjual dan sekutunya, dan pengarah masing-masing, Pegawai-pegawai, pekerja, pemegang saham dan ejen (bersama-sama, the “Penjual Ganti Ruti") berkenaan dengan agregat semua Kerosakan yang ditanggung atau dialami oleh mana-mana Penjual Penerima ganti rugi yang timbul daripada atau berkaitan dengan: (yang) apa-apa pelanggaran, atau keingkaran dalam pematuhan atau pelaksanaan mana-mana perjanjian yang dibuat oleh Pembeli dalam Perjanjian atau kegagalan Pembeli untuk memenuhi apa-apa kewajipan lain yang dikehendaki melaksanakan atau mematuhi dalam Perjanjian; (b) apa-apa pelanggaran atau palsu atau penipuan, perwakilan atau waranti yang dibuat oleh Pembeli dalam Perjanjian; (c) sebarang pengendalian yang tidak betul, pemasangan, penyelenggaraan atau penjagaan, penggunaan yang tidak betul, penggunaan untuk sebarang tujuan atau aplikasi yang tidak direka atau dimaksudkan, penyalahgunaan atau pengabaian, terhadap Barangan, oleh Pembeli atau mana-mana individu atau entiti lain (selain Penjual atau kakitangan yang dibenarkan Penjual); (d) sebarang penyingkiran peralatan keselamatan yang diperlukan, peranti atau pelindung atau sebarang label/nota amaran/keselamatan daripada Barangan, oleh Pembeli atau mana-mana individu atau entiti lain (selain Penjual atau kakitangan yang dibenarkan Penjual); (e) sebarang pengubahsuaian, pengubahsuaian,, sambungan atau pembaikan Barangan, oleh Pembeli atau mana-mana individu atau entiti lain (selain Penjual atau kakitangan yang dibenarkan Penjual); (f) sebarang penambahan mana-mana bahagian, komponen atau aksesori (atau sebarang penggunaannya) iaitu: (Saya) ditambah oleh Pembeli atau mana-mana individu atau entiti lain (selain Penjual atau kakitangan yang dibenarkan Penjual); atau (ii) tidak dibekalkan atau diluluskan secara bertulis oleh Penjual; (g) sebarang penggunaan atau operasi Barangan oleh Pembeli atau mana-mana individu atau entiti lain (selain Penjual atau kakitangan yang dibenarkan Penjual) tidak mengikut sebarang penyimpanan Barangan,, operasi, maintenance or repair instructions furnished by Seller or any generally accepted industry practice; (h) Buyer’s failure to adequately train its staff to safely operate and maintain the Goods; (Saya) Buyer’s failure to comply with applicable laws or any permit or certificate; dan/atau (j) any environmental damage or contamination resulting from the use of the Goods.
15. Pematuhan kepada undang-undang. Penjual hendaklah mematuhi semua undang-undang, Peraturan-peraturan dan Ordinan. Penjual hendaklah mengekalkan kesan semua lesen, kebenaran, kebenaran, kebenaran dan permit yang diperlukan untuk melaksanakan kewajipannya di bawah Perjanjian ini. Penjual hendaklah mematuhi semua eksport dan import undang-undang semua negara-negara terlibat dalam penjualan barang-barang di bawah Perjanjian ini atau apa-apa jualan barangan oleh Penjual. Penjual menganggap tanggungjawab semua untuk penghantaran barang-barang yang memerlukan kelulusan import Kerajaan mana-mana. Pembeli boleh menamatkan Perjanjian ini sekiranya mana-mana pihak berkuasa kerajaan mengenakan duti antidumping atau balas atau apa-apa penalti lain terhadap barangan.
16. Pengecualian. No waiver by Seller of any of the provisions of this Agreement is effective unless explicitly set forth in writing and signed by Seller. Kegagalan untuk melaksanakan, atau kelewatan dalam menjalankan, apa-apa hak, ubat, power, or privilege arising from this Agreement operates or may be construed, sebagai suatu penepian daripadanya. Tiada senaman yang tunggal atau sebahagian apa jua hak, ubat, power, or privilege hereunder precludes any other or further exercise thereof or the exercise of any other right, ubat, power, or privilege.
17. Maklumat sulit. Semua bukan awam, confidential or proprietary information of Seller, termasuk tetapi tidak terhad kepada, spesifikasi, sampel, corak, Reka bentuk, Pelan-pelan, lukisan, dokumen-dokumen, data, operasi perniagaan, Senarai pelanggan, harga, discounts, or rebates, disclosed by Seller to Buyer, sama ada dinyatakan secara lisan atau dimaklumkan atau dicapai dalam ditulis, elektronik atau lain-lain bentuk atau media, dan sama ada atau tidak menandakan, designated, or otherwise identified as “confidential” in connection with this Agreement is confidential, solely for the use of performing this Agreement and may not be disclosed or copied unless authorized in advance by Seller in writing. Upon Seller’s request, Buyer shall promptly return all documents and other materials received from Seller. Seller shall be entitled to injunctive relief for any violation of this Section. Seksyen ini tidak terpakai kepada maklumat yang: (yang) dalam domain awam; (b) known to Buyer at the time of disclosure; atau (c) berasakan diperolehi oleh pembeli secara tidak sulit daripada pihak ketiga.
18. Ownership of Improvements. Seller shall retain exclusive ownership of all right, title and interest in and to, all Seller intellectual property, termasuk, tanpa had, all derivatives, improvements, and modifications. Seller’s sale of the Goods hereunder does not grant or convey to, or confer upon, Buyer or any other person or entity any license of any kind, nyata atau tersirat, di bawah sebarang hak harta intelek Penjual.
19. Force Majeure. Parti tidak akan bertanggungjawab kepada yang lain bagi apa-apa kelewatan atau kegagalan dalam melaksanakan obligasinya di bawah Perjanjian ini ke tahap di mana kelewatan atau kegagalan adalah disebabkan oleh sesuatu kejadian atau keadaan yang berada di luar kawalan munasabah parti itu, tanpa pihak tersebut ’ s kesalahan atau kecuaian, dan yang dalam keadaan boleh tidak mempunyai telah timbul berdasarkan oleh pihak tersebut atau, Jika ia boleh mempunyai telah timbul berdasarkan, adalah tidak dapat dielakkan ("Force Majeure acara"). Peristiwa-peristiwa Force Majeure termasuk, tetapi tidak terhad kepada, perbuatan Allah atau musuh awam, sekatan-sekatan kerajaan, banjir, kebakaran, gempa bumi, letupan, wabak, Perang, pencerobohan, permusuhan, tindakan pengganas, rusuhan, mogok, embargoes atau gangguan perindustrian. Penjual ’ s kesusahan ekonomi atau perubahan dalam keadaan pasaran tidak dianggap peristiwa Force Majeure. Penjual hendaklah menggunakan semua usaha rajin untuk menamatkan kegagalan atau kelewatan pada prestasinya, memastikan bahawa kesan apa-apa kejadian Force Majeure diminimakan dan meneruskan prestasi di bawah Perjanjian ini. Sekiranya suatu Peristiwa Kekuatan Besar menghalang Penjual daripada melaksanakan obligasinya di bawah Perjanjian ini untuk tempoh berterusan lebih daripada lima (5) hari perniagaan, Pembeli boleh menamatkan Perjanjian ini dengan serta-merta dengan memberi notis bertulis kepada Penjual.
20. Cukai. Harga pembelian yang dinyatakan dalam Sebut Harga hendaklah dibayar tanpa potongan atau pemotongan untuk sebarang cukai yang dikenakan berhubung harga pembelian tersebut. Semua cukai, apabila berkenaan, akan menjadi tanggungjawab tunggal Pembeli dan akan dibayar oleh Pembeli terus kepada pihak berkuasa cukai yang berkenaan melainkan dilarang oleh undang-undang yang berkenaan, dalam kes itu Pembeli hendaklah membayar Cukai sedemikian kepada Penjual dengan tepat pada masanya untuk penyerahan kepada pihak berkuasa cukai yang berkenaan.
21. Jualan Kredit. Penjual berhak untuk menarik balik kredit dan memerlukan pembayaran penuh sebelum pengeluaran, penghantaran, atau penyerahan jika Penjual, in its sole discretion, menentukan bahawa keadaan kewangan Pembeli tidak layak mendapat lanjutan kredit Penjual. Caj kewangan 1.5% sebulan akan dinilai ke atas semua baki tertunggak . Jika caj kewangan tersebut melebihi kadar maksimum yang dibenarkan oleh undang-undang yang terpakai, maka caj kewangan tersebut hendaklah dianggap dikurangkan kepada kadar maksimum yang dibenarkan oleh undang-undang yang terpakai.
22. Kos Kutipan. Pembeli hendaklah bertanggungjawab ke atas semua kos kutipan Penjual (termasuk yuran dan kos peguam) berkaitan dengan penguatkuasaan terma Perjanjian ini.
23. Had Tindakan. Tiada tindakan undang-undang atau ekuiti akan dibawa oleh Pembeli terhadap Penjual melainkan ia dimulakan dalam tempoh satu (1) tahun dari tarikh penghantaran Barangan oleh Penjual kepada Pembeli atau dari tarikh sebarang tuntutan yang didakwa terakru, mana-mana yang lebih awal.
24. Pematuhan Peraturan. Buyer shall be solely responsible for securing all permits or certificates required for and compliance with all applicable laws related to the ownership, construction, penggunaan, operasi, atau penyelenggaraan Barangan, as well as any and all costs associated therewith.
25. Tugasan. Buyer shall not assign any of its rights or delegate any of its obligations under this Agreement without the prior written consent of Seller. Any purported assignment or delegation in violation of this Section is null and void. No assignment or delegation relieves Buyer of any of its obligations under this Agreement.
26. Hubungan pihak-pihak. Hubungan di antara pihak-pihak itu ialah kontraktor bebas. Apa-apa yang terkandung dalam Perjanjian ini boleh ditafsirkan sebagai mewujudkan mana-mana agensi, perkongsian, joint venture, or other form of joint enterprise, employment, or fiduciary relationship between the parties, dan pihak kedua hendaklah mempunyai kuasa untuk kontrak bagi atau mengikat pihak lain dalam apa jua cara.
27. Tiada benefisiari pihak ketiga. Perjanjian ini adalah untuk manfaat sepenuhnya daripada pihak-pihak yang demikian dan pengganti mereka masing-masing dan penerima serah hak yang dibenarkan dan apa-apa di sini, nyata atau tersirat, yang dikehendaki atau hendaklah mengurniakan atas mana-mana orang atau entiti lain hak mana-mana undang-undang atau ekuiti, benefit, or remedy of any nature whatsoever under or by reason of these Terms.
28. Undang-undang pentadbiran. Segala perkara yang timbul daripada atau berkaitan dengan Perjanjian ini akan ditadbir dan ditafsirkan menurut undangundang dalaman Negeri New York tanpa memberi kesan kepada apa-apa pilihan atau konflik peruntukan undang-undang atau peraturan (sama ada dalam negeri New York atau mana-mana kuasa lain) yang akan menyebabkan penggunaan undang-undang mana-mana bidang kuasa selain daripada negeri New York.
29. Dikemukakan kepada kuasa. Apa-apa guaman undang-undang, tindakan atau prosiding yang timbul daripada atau berkaitan dengan Perjanjian ini boleh dimulakan di Mahkamah Persekutuan di Amerika Syarikat atau Mahkamah daripada negeri New York dalam setiap kes yang terletak di County Erie, dan setiap pihak secara muktamad menyerah diri kepada bidang kuasa eksklusif mahkamah-mahkamah tersebut di mana-mana guaman itu, tindakan atau prosiding.
30. Notis. Semua notis, permintaan, bersetuju, tuntutan, permintaan, waivers, and other communications hereunder (Setiap, a “Notis") hendaklah secara bertulis dan dialamatkan kepada pihak-pihak di alamat yang dinyatakan pada muka Sebut Harga atau ke alamat lain yang mungkin ditetapkan oleh pihak penerima secara bertulis. Semua notis hendaklah dihantar dihantar sendiri oleh, diiktiraf di peringkat kebangsaan kurier semalaman (Semua yuran yang telah dibayar), e-mel [atau faksimili] (dengan pengesahan penghantaran), atau mel yang diperakui atau didaftarkan (dalam setiap kes, mengembalikan resit yang diminta, pos prabayar). Kecuali diperuntukkan sebaliknya dalam Perjanjian ini, Notis ini hanya berkuatkuasa (yang) penerimaan dari pihak penerima, dan (b) Jika pihak yang memberi notis telah mematuhi kehendak Seksyen ini.
31. Dan. Jika mana-mana terma atau peruntukan Perjanjian ini tidak sah, haram, atau tidak boleh dikuatkuasakan dalam mana-mana bidang kuasa, ketidaksahan tersebut, menyalahi undang-undang, atau tidak boleh dikuatkuasakan tidak akan menjejaskan mana-mana terma atau peruntukan lain dalam Perjanjian ini atau membatalkan atau menjadikan terma atau peruntukan tersebut tidak boleh dikuatkuasakan dalam mana-mana bidang kuasa lain.
32. Ketidakkonsistenan. . Jika mana-mana peruntukan Terma ini tidak konsisten dengan mana-mana peruntukan Petikan, maka peruntukan Sebut Harga akan mengawal.
33. Ikhtiar hidup. Peruntukan terma-terma yang mengikut sifat mereka perlu memohon luar bidang mereka akan terus berkuat kuasa selepas penamatan atau tamat tempoh perjanjian ini termasuk apa-apa, tetapi tidak terhad kepada, peruntukan yang berikut: Mematuhi undang-undang, Maklumat sulit, Undang-undang pentadbiran, Dikemukakan kepada kuasa, dan Kelangsungan Hidup.
34. Pindaan dan pengubahsuaian. Terma ini hanya boleh dipinda atau diubah suai secara bertulis yang menyatakan secara khusus bahawa ia meminda Terma ini dan ditandatangani oleh wakil yang diberi kuasa bagi setiap pihak.