Schutte-Buffalo condiciones de compra

PMENSUALES TERMS y CCONDICIONES DE SMEZCLADO-BUFFALO HAMMERMILL, LLC

1. Aplicabilidad.

(un) Estos términos y condiciones de compra (Estos “Términos“) son lo único que regulan la compra de las mercancías (“Bienes“) y servicios (“Servicios“) por Schutte-Buffalo Hammermill, LLC (“Comprador“) al vendedor el nombre en el reverso de estos términos (“Vendedor“). Sin perjuicio de lo aquí, al contrario, Si un contrato escrito firmado por ambas partes está en existencia que cubre la venta de los bienes y servicios cubiertos por la presente, los términos y condiciones de dicho contrato prevalecerán en la medida en son incompatibles con estos términos.

(b) Schutte-Buffalo emitió la orden de compra (el “Orden de compra“) estos términos y (colectivamente, Este “Acuerdo“) constituyen el acuerdo completo entre las partes, y reemplazan todos los entendimientos anteriores o contemporáneos, acuerdos de, negociaciones, declaraciones y garantías, y las comunicaciones, oral y escrita. Estas condiciones prevalecen sobre alguna vendedor ’ s términos y condiciones generales de venta independientemente de si o cuando el vendedor ha presentado su confirmación de las ventas o las condiciones. Este acuerdo limita expresamente el vendedor ’ aceptación de s a los términos de este acuerdo. Cumplimiento de esta orden de compra implica la aceptación de estos términos.

2. Entrega de bienes y prestación de servicios.

(un) El Vendedor entregará los bienes en las cantidades y en la fecha(s) especificado en la orden de compra o las partes lo acuerden por escrito (el “Fecha de entrega“). Si no se especifica ninguna fecha de entrega, El Vendedor entregará la mercancía tan pronto como sea posible. Si el vendedor no puede entregar la mercancía en su totalidad a la fecha de entrega, Comprador puede terminar este acuerdo inmediatamente por escrito notificación al vendedor y el vendedor indemnizará a comprador contra cualquier pérdida, reclamaciones, daños y perjuicios, y los costos razonables y gastos directamente atribuibles al vendedor ’ no s entregar la mercancía a la fecha de entrega.

(b) El vendedor deberá entregar todos los bienes a la "nave" dirección especificada en la orden de compra (el “Punto de entrega“) durante comprador ’ negocios normal horas o según lo mandado por el comprador. Vendedor deberá embalar todas las mercancías para su envío según el comprador ’ instrucciones o, Si hay no hay instrucciones, de manera suficiente para asegurar que las mercancías se entregan en buenas condiciones condiciones.

(c) El Vendedor reconoce que tiempo es de la esencia con respecto al vendedor ’ obligaciones de s abajo y la entrega oportuna de los bienes y servicios, incluyendo todas las fechas de rendimiento, horarios, hitos del proyecto y otros requisitos en el presente acuerdo.

3. Cantidad. Si el vendedor ofrece más 1% o menos de 1% de la cantidad de mercancías ordenado, Comprador puede rechazar mercancías exceso todos o cualquier. Cualquier tales mercancías rechazadas deberán ser devueltos al vendedor a vendedor ’ cuenta y riesgo exclusivo de s.

4. Términos del envío. Entrega se efectuará con arreglo a los términos establecidos en la orden de compra. El número de trabajo(s) asociados con cada elemento de línea debe aparecer en todos los documentos de envío, Agradecimientos de la orden, Etiquetas de envío, conocimientos de embarque, guías aéreas, facturas, correspondencia y demás documentos pertenecientes a la orden de compra.

5. Título y riesgo de pérdida. Título y riesgo de pérdida pasa al comprador a la entrega de las mercancías en el destino.

6. Inspección y rechazo de productos no conformes. El comprador tiene el derecho a inspeccionar las mercancías en o después de la fecha de entrega. Comprador, a su juicio, puede inspeccionar todos los o una muestra de las mercancías, y puede rechazar toda o una parte de los bienes si determina que los bienes están defectuosos o no conformes. Si el comprador rechaza cualquier porción de los bienes, El comprador tiene el derecho de, partir de la notificación por escrito al vendedor, Para: (un) rescindir este acuerdo en su totalidad; (b) retirar la mercancía a un precio razonablemente reducido; o (c) rechazar la mercancía y requieren el reemplazo de los bienes rechazados. Si el comprador requiere el reemplazo de los bienes, Vendedor, a su cargo, reemplazar los bienes defectuosos o no conformes con prontitud y pagar todos los gastos relacionados con, incluyendo, pero no limitado a, gastos de transporte para la devolución de los productos defectuosos y la entrega de reposición de mercancías. Si el vendedor no entregue oportunamente reemplazo bienes, Comprador puede reemplazarlos con bienes de un tercero vendedor de carga el costo de los mismos y rescindir el presente contrato por causa de conformidad con Sección 166. Cualquier inspección u otra acción por parte del comprador bajo esta sección no reducir ni afecta de otra manera vendedor ’ s obligaciones del acuerdo, y el comprador tendrá el derecho de llevar a cabo más inspecciones después de que el vendedor ha llevado a cabo sus acciones correctivas.

7. Precio. El precio de los bienes y servicios es el precio indicado en la orden de compra (el “Precio“). Si el precio no está incluido en la orden de compra, el precio será el precio del vendedor ’ lista de precios publicados s vigentes a la fecha de la orden/fecha de compra. A menos que se especifique lo contrario en la orden de compra, el precio incluye todos los envases, costos de transporte hasta el lugar de entrega, seguro, derechos de aduana, derechos e impuestos aplicables. Ningún aumento en el precio es efectivo, Si debido al material mayor, los costos de mano de obra o transporte o cualquier otro, sin el previo consentimiento por escrito del comprador.

8. Condiciones de pago. El vendedor deberá emitir una factura al comprador en o en cualquier momento después de la terminación de la entrega y sólo de acuerdo con estos términos. Comprador deberá pagar todos los importes debidamente facturados por vendedor dentro 60 días después el comprador ’ recibo s de factura, excepto por los importes que se disputa por el comprador de buena fe. Sin perjuicio de cualquier otro derecho o remedio que tenga, El comprador reserva el derecho a fijar apagado en cualquier momento cualquier importe debido a por parte del vendedor contra cualquier monto pagadero por el comprador al vendedor.

9. Vendedor ’ s obligaciones en materia de servicios. Vendedor:

(un) antes de la fecha en que los servicios son empezar, obtener, y en todo momento durante la vigencia de este acuerdo, mantener, todas las licencias y consentimientos necesarios y cumplir con todas las leyes pertinentes aplicables a la prestación de los Servicios;

(b) cumplir con todas las reglas, reglamentos y políticas del comprador, incluyendo los procedimientos de seguridad relativos a sistemas y datos y acceso remoto al mismo, procedimientos de seguridad del edificio, incluyendo la restricción de acceso por parte del comprador a ciertas áreas de sus instalaciones o sistemas por razones de seguridad, y procedimientos y prácticas generales de seguridad y salud;

(c) mantener registros completos y exactos relativos a la prestación de los servicios bajo este contrato, incluyendo los registros del tiempo pasado y materiales usados por el vendedor en la prestación de los servicios en la forma como comprador deberán aprobar. Durante la vigencia del presente acuerdo y durante un período de dos años después de eso, al comprador ’ s pedido escrito, Vendedor deberá permitir comprador inspeccionar y hacer copias de dichos registros y entrevista a personal el vendedor en relación con la prestación de los servicios;

(d) Asegúrese de que todas las personas, Si los empleados, agentes, subcontratistas, o cualquier persona actuando para o en nombre del vendedor, están debidamente autorizados, certificado o acreditado según lo requerido por la ley aplicable y están convenientemente capacitado, experimentado y calificado para llevar a cabo los servicios;

(e) Asegúrese de que todos sus equipos utilizados en la prestación de los servicios esté en buenas condiciones y adecuada para los fines para la cual se utiliza, y se ajusta a todas las normas legales y estándares especificados por el comprador; y

(f) mantener y mantener cualquier equipo del comprador en su posesión en buenas condiciones y no deseche ni utilizar dichos equipos de acuerdo con el comprador ’ s escrito las instrucciones o autorización.

10. Órdenes de cambio. El comprador podrá en cualquier momento, por las instrucciones escritas o dibujos al vendedor (cada una “Cambiar orden“), cambios de orden a los servicios. Vendedor dentro 2 días de la recepción de una orden de modificación presenten al comprador una propuesta costo firme para la orden de cambio. Si el comprador acepta dicha propuesta de costo, El vendedor deberá proceder con los servicios modificados conforme a la propuesta de costo y los términos y condiciones de este acuerdo. El Vendedor reconoce que una orden de modificación puede o puede no da derecho al vendedor a un ajuste en el vendedor ’ s compensación o los plazos de rendimiento bajo este contrato.

11. Garantías.

(un) El vendedor garantiza al comprador que durante un período de doce meses a partir de la fecha de entrega, todas las mercancías serán:

(me) estará libre de defectos de mano de obra, material y diseño;

(II) se ajustan a las especificaciones aplicables, dibujos, diseños, muestras y otros requisitos;

(III) ser apto para su propósito previsto y funcionar según lo previsto;

(IV) ser comerciable;

(v) ser libre y libre de todo gravamen, intereses de seguridad o impedimento; y

(VI) no infringir o apropiación ilícita de terceros ’ s patentes u otros derechos de propiedad intelectual.

Estas garantías sobreviven cualquier entrega, inspección, aceptación o el pago del o de los bienes por el comprador;

(b) El vendedor garantiza al comprador que deberá realizar los servicios con personal de habilidad requerida, experiencia y calificaciones y apta y profesional manera de acuerdo con generalmente reconocidos estándares de la industria para servicios similares y deberá dedicar recursos suficientes para cumplir con sus obligaciones bajo este contrato; y

(c) las garantías establecidas en este documento son acumulativas y adicionales a cualquier otra garantía proporcionada por la ley o la equidad. Cualquier estatuto de limitaciones aplicable corre desde la fecha del comprador ’ descubrimiento de s de la no conformidad de los bienes o servicios con las garantías que anteceden. Si el comprador da aviso del vendedor de incumplimiento con arreglo a esta sección, Vendedor, a su propio costo y gasto, dentro de los cinco días (me) reemplazar o reparar los productos disconformes o defectuosos y pagar todos los gastos relacionados con, incluyendo, pero no limitado a, gastos de transporte para la devolución de los productos defectuosos o no conformes al vendedor y la entrega de la reparación o reemplazo de mercancías al comprador, y, en su caso, (II) reparar o volver a realizar los servicios correspondientes.

12. Indemnización general. El vendedor deberá defender, indemnizar y mantener inofensivos filiales del comprador y comprador, afiliados, sucesores o cesionarios y sus respectivos directores, oficiales de, accionistas y empleados (colectivamente, “Indemnizados“) contra la pérdida de toda, lesiones, muerte, daño, responsabilidad, reclamación, deficiencia de, acción, juicio, interés, Premio, pena, bien, costo o gasto, como abogado, honorarios y los costos, y el costo de hacer cumplir cualquier derecho a indemnización bajo esta garantía y el costo de llevar a cabo cualquier proveedores de seguro (colectivamente, “Pérdidas“) que surjan de o que ocurre en relación con los bienes y servicios adquiridos de vendedor o de vendedor ’ negligencia s, dolo o violación de los términos. Vendedor no entrará en cualquier establecimiento sin comprador ’ s consentimiento previo por escrito.

13. Indemnización de la propiedad intelectual. Vendedor, a su cargo, defender, indemnizar y mantener inofensivo comprador y cualquier indemnizado contra cualquier y todas las pérdidas que surjan de o en relación con cualquier reclamo que el comprador ’ s o indemnizado ’ uso o posesión de los bienes o el uso de los servicios infrinja o desvíe la patente, derechos de autor, secretos comerciales u otra propiedad intelectual de terceros. En ningún caso el vendedor entrará en cualquier establecimiento sin comprador ’ s o indemnizado ’ s consentimiento previo por escrito.

14. Limitación de responsabilidad. Nada en este acuerdo deberá excluir o limitar (un) Vendedor ’ responsabilidad s establecidas, o (b) Vendedor ’ s responsable fraude, lesiones personales o muerte causada por su negligencia o mala conducta intencional.

15. Cumplimiento de la ley. El vendedor debe cumplir con todas las leyes aplicables, reglamentos y ordenanzas. El Vendedor mantendrá en efecto todas las licencias, permisos, autorizaciones, autorizaciones y permisos que necesita para llevar a cabo sus obligaciones bajo este contrato. El vendedor cumple con todas la exportación y las leyes de todos los países involucrados en la venta de las mercancías de importación bajo este acuerdo o cualquier reventa de la mercancía por el vendedor. El vendedor asume toda la responsabilidad por los envíos de mercancías que requieran cualquier autorización de importación del gobierno. Comprador puede terminar este acuerdo si cualquier autoridad gubernamental impone derechos antidumping o compensatorios o cualquier otras sanciones sobre bienes.

16. Terminación. Además de cualquier recurso que haya sido suministrado con estos términos, Comprador podrá rescindir el presente acuerdo con efecto inmediato mediante notificación por escrito al vendedor, antes o después de la aceptación de los productos o el vendedor ’ entrega de s de los servicios, Si el vendedor no ha realizado o cumplido con alguno de estos términos, en todo o en parte. Si el comprador termina el acuerdo por cualquier razón, Vendedor ’ s único y exclusivo remedio es el pago por los bienes recibieron y aceptaron y servicios aceptados por el comprador antes de la terminación.

17. Renuncia. Ninguna renuncia por parte del comprador de cualquiera de las disposiciones de este acuerdo es efectiva a menos que explícitamente establecidos por escrito y firmado por el comprador. No hay falta de ejercicio, o demora en el ejercicio, cualquier derecho, remedio, poder o privilegio que surja de este contrato opera, o puede interpretarse, como una renuncia a sus. No ejercicio único o parcial de cualquier derecho, remedio, poder o privilegio aquí excluye cualquier ejercicio o más de la misma o el ejercicio de cualquier otro derecho, remedio, poder o privilegio.

18. Información confidencial. Todo no-pública, información confidencial o de propiedad del comprador, incluyendo pero no limitado a, Especificaciones, muestras, patrones de, diseños, planes de, dibujos, documentos, datos, operaciones del negocio, listas de clientes, fijación de precios, descuentos o rebajas, revelada por el comprador al vendedor, si se divulga oralmente o se divulga o se accede por escrito, electrónica o de otra forma o medio, y si no marcó, señalado o en caso contrario se denominará “confidencial” en relación con este acuerdo es confidencial, únicamente con el propósito de realizar este acuerdo y no ser divulgada o copiado salvo autorización previa por parte del comprador en la escritura. Al comprador ’ solicitud, El vendedor deberá devolver inmediatamente todos los documentos y otros materiales recibidos del comprador. Comprador tendrá derecho a desagravio por cualquier violación de esta sección. Esta sección no se aplica a información que es: (un) en el dominio público; (b) Conoce al vendedor en el momento de la divulgación; o (c) obtenidos legítimamente por el comprador sobre una base no confidencial de un tercero.

19. Causas de fuerza mayor. Ninguna de las partes será responsable de cualquier retraso o incumplimiento en la ejecución de sus obligaciones bajo este Convenio en la medida en que dicha demora o falla es causada por un evento o circunstancia que está más allá del control razonable de esa parte a otro, sin esa parte ’ s culpa o negligencia, y que por su naturaleza podría no haber sido previsto por dicha parte o, Si podría tener previsto, era inevitable (“Evento de fuerza mayor“). Eventos de fuerza mayor incluyen, pero no se limitan a, actos de Dios o el enemigo público, restricciones del gobierno, inundaciones, fuego, terremotos, explosión, epidemia de, guerra, invasión, hostilidades, actos terroristas, disturbios, huelga, embargos o disturbios industriales. Vendedor ’ dificultades económicas s o cambios en las condiciones del mercado no se consideran eventos de fuerza mayor. El vendedor utilizará todos los esfuerzos diligentes para poner fin a la falta o el retraso de su funcionamiento, Asegúrese de que los efectos de cualquier evento de fuerza mayor se reducen al mínimo y reanudar el funcionamiento bajo este contrato. Si un evento de fuerza mayor impide que el vendedor llevar a cabo sus obligaciones bajo este contrato durante un período ininterrumpido de más de 5 días hábiles, Comprador puede terminar este acuerdo inmediatamente mediante notificación escrita al vendedor.

20. Asignación. El vendedor no podrá asignar, transferencia, delegar o subcontratar cualquiera de sus derechos u obligaciones bajo este acuerdo sin el consentimiento previo por escrito del comprador. Cualquier intento de cesión o delegación en violación de esta sección será nula de pleno derecho. Ninguna cesión o delegación eximirá al Vendedor de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente.. Comprador podrá en cualquier momento ceder o transferir cualquiera o todas de sus derechos u obligaciones bajo este acuerdo sin vendedor ’ s consentimiento previo por escrito a cualquier filial o a cualquier persona adquirir todos o substancialmente todos comprador ’ activos s.

21. Relación de las partes. La relación entre las partes es la de contratistas independientes. Nada de lo contenido en este acuerdo se interpretará como la creación de cualquier agencia, Asociación, Joint venture u otra forma de empresa conjunta, empleo o relación fiduciaria entre las partes, y ninguna de las partes tendrá autoridad para contratar o vincular a la otra parte en cualquier forma.

22. No hay beneficiarios de terceros. Este acuerdo es para el beneficio único de las partes presente y sus respectivos sucesores y cesionarios permitidos y nada en el presente, expresa o implícita, pretende o confiere a cualquier otra persona o entidad cualquier derecho legal o equitativo, beneficio o recurso de cualquier naturaleza bajo o por este contrato.

23. Ley que rige. Todos los asuntos que surjan de o relacionados con este Convenio se regirá e interpretará de conformidad con las leyes internas del estado de Nueva York sin dar efecto a cualquier elección o conflicto de disposición de ley o regla (Si el estado de Nueva York o cualquier otra jurisdicción) que causaría la aplicación de las leyes de cualquier jurisdicción que no sean las del estado de Nueva York.

24. Sometimiento a jurisdicción. Cualquier demanda legal, acción o procedimiento que surja de o relacionados con este Convenio se inició en los tribunales federales de los Estados Unidos de América o de los tribunales del estado de Nueva York, en cada caso que encuentra en el Condado de Erie, y cada parte se somete irrevocablemente a la jurisdicción exclusiva de dichos tribunales en cualquier tal palo, acción o procedimiento.

25. Avisos. Todos los avisos, solicitudes de, consentimientos, reclamaciones, demandas, renuncias y otras comunicaciones conforme al presente (cada, un “Aviso“) se hará por escrito y se dirigirá a las partes en las direcciones establecidas en la cara de la Orden de Compra o a cualquier otra dirección que pueda ser designada por la parte receptora por escrito.. Todos los avisos serán entregados por el personal de entrega, nacionalmente reconocido a mensajero nocturno (con todos los gastos pagados), facsímil (con la confirmación de la transmisión) o por correo certificado o registrado (en cada caso, acuse de recibo, portes pagados). Salvo lo dispuesto en este acuerdo, una notificación es eficaz solamente (un) sobre el recibo de la parte receptora, y (b) Si el partido dando la notificación ha cumplido con los requisitos de esta sección.

26. Divisibilidad. Si cualquier término o disposición de este acuerdo no es válido, ilegal o no ejecutable en cualquier jurisdicción, dicha nulidad, ilegalidad o inaplicabilidad no afectará cualquier otro término o disposición de este acuerdo o invalidar o hacer inaplicable dicho término ni disposición en cualquier otra jurisdicción.

27. Supervivencia. Disposiciones de estos términos que por su naturaleza deben aplicarse más allá de sus términos seguirán vigentes después de cualquier terminación o expiración de este acuerdo, incluyendo, pero no limitado a, las siguientes disposiciones: Cumplimiento de las leyes, Información confidencial, Ley que rige, Sumisión a la jurisdicción y arbitraje y la supervivencia.

28. Enmienda y modificación. Estos términos sólo pueden ser enmendados o modificados en un escrito indicando que específicamente que lo modifica estas condiciones por un representante autorizado del comprador.