TERMS AND CONDITIONS OF SALE SCHUTTE-BUFFALO HAMMERMILL, LLC
1. Applicability.
(ένα) These terms and conditions of sale (these “Όροι«) are the only terms that govern the sale of the goods («Goods«) and services («Services«) by Schutte-Buffalo Hammermill, LLC d/b/a Schutte Hammermill («Seller«) to the buyer named on the Quote (defined below) («Buyer«). Notwithstanding anything herein to the contrary, if a written contract signed by both parties is in existence covering the sale of the Goods and Services covered hereby, the terms and conditions of said contract shall prevail to the extent they are inconsistent with these Terms.
(b) The Seller issued quote, as the same may be amended from time to time (the “Quote«), and these Terms (συλλογικά, this “Agreement«) comprise the entire agreement between the parties and supersede all prior or contemporaneous understandings, agreements, negotiations, representations and warranties, and communications, both written and oral. These Terms prevail over any of Buyer’s general terms and conditions of purchase regardless of whether or when Buyer has submitted a purchase order or such terms. Fulfillment of Buyer’s order does not constitute acceptance of any of Buyer’s terms and conditions and does not serve to modify or amend these Terms.
(c) Seller’s acceptance of the Agreement is expressly conditioned upon Buyer’s acceptance of these Terms. Any Seller failure to object to any provisions contained in any Quote or other communication from Buyer to Seller shall not be construed as an acceptance of such provisions nor as a waiver of these Terms. Any reference by Seller in any communication with Buyer to any Quote from Buyer shall be for reference purposes only and will not serve to amend the Agreement in any way. No action, inaction or course of dealing by or on behalf of Seller shall be deemed an acceptance of, or agreement with, any term in any other document relating to the subject matter herein to the extent same is inconsistent with the terms of the Agreement, and Buyer hereby waives all right to so claim. Ο Αγοραστής μπορεί να αποδεχτεί την προσφορά που περιέχεται στη Συμφωνία εκτελώντας και παραδίδοντας στον Πωλητή ένα αντίγραφο της Προσφοράς ή αποδεχόμενος την παράδοση των Αγαθών. Παρά οτιδήποτε αντίθετο περιέχεται στην παρούσα Συμφωνία, Ο Πωλητής μπορεί, από καιρό σε καιρό να αλλάζει τις Υπηρεσίες χωρίς τη συγκατάθεση του Αγοραστή, υπό την προϋπόθεση ότι τέτοιες αλλαγές δεν επηρεάζουν ουσιαστικά τη φύση ή το εύρος των Υπηρεσιών, ή τις αμοιβές ή τυχόν ημερομηνίες εκτέλεσης που ορίζονται στην Προσφορά.
2. Παράδοση Αγαθών και Απόδοση Υπηρεσιών.
(ένα) Ο Πωλητής θα παραδώσει τα Αγαθά στις ποσότητες που καθορίζονται στην Προσφορά ή όπως άλλως συμφωνηθεί γραπτώς από τα μέρη. Σε περίπτωση που τα Αγαθά είναι κεφαλαιουχικός εξοπλισμός, Ο Πωλητής υποχρεούται, μετά την παραλαβή της προκαταβολής, παρέχετε στον Αγοραστή ένα μηχανολογικό σχέδιο που παρουσιάζει τις διαστάσεις των Αγαθών (the “Μηχανικό Σχέδιο«). Buyer shall use its best efforts to review and sign-off on the Engineering Drawing, and acknowledges that failure or delay to do so may result in a longer lead time for the Goods.
(b) Seller shall deliver all Goods to the “Ship To” address specified in the Quote (the “Delivery Point«) during Buyer’s normal business hours or as otherwise instructed by Buyer.
(c) Ο Πωλητής μπορεί, in its sole discretion, without liability or penalty, make partial shipments of Goods to Buyer. Each shipment will constitute a separate sale, and Buyer shall pay for the units shipped whether such shipment is in whole or partial fulfillment of Buyer’s order.
(δ) If for any reason Buyer fails to accept delivery of any of the Goods on the date fixed pursuant to Seller’s notice that the Goods have been delivered at the Delivery Point, or if Seller is unable to deliver the Goods at the Delivery Point on such date because Buyer has not provided appropriate instructions, έγγραφα, licenses or authorizations: (i) risk of loss to the Goods shall pass to Buyer; (ii) the Goods shall be deemed to have been delivered; και (iii) Seller, στην επιλογή του, may store the Goods until Buyer picks them up, whereupon Buyer shall be liable for all related costs and expenses (συμπεριλαμβανομένων των, without limitation, storage, and insurance).
(ε) Seller shall use reasonable efforts to meet any performance dates to render the Services specified in the Quote, and any such dates shall be estimates only.
(f) With respect to the Services, Buyer shall (i) cooperate with Seller in all matters relating to the Services and provide such access to Buyer’s premises, and such office accommodation and other facilities as may reasonably be requested by Seller, for the purposes of performing the Services; (ii) respond promptly to any Seller request to provide direction, information, approvals, αδειοδοτήσεις, or decisions that are reasonably necessary for Seller to perform Services in accordance with the requirements of this Agreement; (iii) provide such customer materials or information as Seller may request to carry out the Services in a timely manner and ensure that such customer materials or information are complete and accurate in all material respects; και (IV) obtain and maintain all necessary licenses and consents and comply with all applicable laws in relation to the Services before the date on which the Services are to start.
3. Shipping Terms; Τίτλος και Κίνδυνος Ζημιάς. Delivery shall be made in accordance with the Shipping Terms set forth on the Quote. Title and risk of loss to the Goods passes from Seller to Buyer at the time the Goods have been delivered to Buyer at the Delivery Point pursuant to this Agreement. All demurrage charges shall be the sole responsibility of the Buyer and shall be invoiced by Seller to the Buyer if such demurrage charges are incurred by Seller. If Seller is not responsible for freight costs pursuant to this Agreement, Buyer may request Seller to prepay freight; provided, however, that any such prepayment by Seller shall not in any way affect title or risk of loss to the Goods as set forth in this Section 3. As collateral security for the payment of the purchase price of the Goods, Buyer hereby grants to Seller a lien on and security interest in and to all of the right, title, and interest of Buyer in, να, and under the Goods, wherever located, and whether now existing or hereafter arising or acquired from time to time, and in all accessions thereto and replacements or modifications thereof, as well as all proceeds (including insurance proceeds) of the foregoing. The security interest granted under this provision constitutes a purchase money security interest under the New York State Uniform Commercial Code.
4. Buyer’s Acts or Omissions. If Seller’s performance of its obligations under this Agreement is prevented or delayed by any act or omission of Buyer or its agents, υπεργολάβοι, consultants, or employees, Seller shall not be deemed in breach of its obligations under this Agreement or otherwise liable for any costs, charges, or losses sustained or incurred by Buyer, σε κάθε περίπτωση, to the extent arising directly or indirectly from such prevention or delay.
5. Έλεγχος και Απόρριψη Μη Συμβατών Αγαθών.
(ένα) Buyer shall inspect the Goods within three (3) days of delivery to the Delivery Point («Inspection Period«). Buyer will be deemed to have accepted the Goods unless it notifies Seller in writing of any Nonconforming Goods during the Inspection Period and furnishes such written evidence or other documentation as required by Seller. «Nonconforming Goods” means only the following: (i) το προϊόν που αποστάλθηκε διαφέρει από αυτό που αναγράφεται στην Προσφορά ή στο Μηχανολογικό Σχέδιο; ή (ii) η ετικέτα ή η συσκευασία του προϊόντος αναφέρει λανθασμένα τα περιεχόμενά του.
(b) Εάν ο Αγοραστής ειδοποιήσει έγκαιρα τον Πωλητή για οποιοδήποτε Μη Σύμφωνο Προϊόν, Ο Πωλητής υποχρεούται, in its sole discretion, (i) αντικαταστήστε αυτά τα Μη Σύμφωνα Προϊόντα με Συμφωνημένα Προϊόντα, ή (ii) πιστώστε ή επιστρέψτε την Τιμή για αυτά τα Μη Σύμφωνα Προϊόντα, μαζί με τυχόν εύλογες δαπάνες αποστολής και χειρισμού που υπέστη ο Αγοραστής σε σχέση με αυτά. ο Αγοραστής πρέπει να αποστείλει, με δικά του έξοδα και κίνδυνο απώλειας, τα Μη Σύμφωνα Προϊόντα σε διεύθυνση που παρέχεται από τον Πωλητή. Εάν ο Πωλητής ασκήσει την επιλογή του να αντικαταστήσει Μη Σύμφωνα Προϊόντα, Ο Πωλητής υποχρεούται, μετά την παραλαβή της αποστολής των Μη Σύμφωνων Προϊόντων από τον Αγοραστή, αποστείλετε στον Αγοραστή, με έξοδα και κίνδυνο απώλειας του Αγοραστή, τα αντικατασταθέντα Προϊόντα στο Σημείο Παράδοσης.
(c) Buyer acknowledges and agrees that the remedies set forth in Section 5(b) are Buyer’s exclusive remedies for the delivery of Nonconforming Goods. Except as provided under Section 5(b), all sales of Goods to Buyer are made on a one-way basis and Buyer has no right to return Goods purchased under this Agreement to Seller.
6. Τιμή. The price of the Goods and Services is the price stated in the Quote (the “Τιμή«). If no price is included in the Quote, the Price shall be the price set out in Seller’s price list in force as of the date of the Quote.
7. Όροι Πληρωμής. Ο Πωλητής θα εκδώσει τιμολόγιο προς τον Αγοραστή κατά ή οποιαδήποτε στιγμή μετά την ολοκλήρωση της παράδοσης και μόνο σύμφωνα με αυτούς τους Όρους. Buyer shall pay all properly invoiced amounts due to Seller in accordance with the terms of such invoice. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, if Buyer fails to comply with any payment terms, then the Warranty shall be null and void and of no effect, and the Goods and Services shall be deemed to have been purchased “AS IS, WITH ALL FAULTS”. Buyer shall pay interest on all late payments at the lesser of the rate of 1.5% per month or the highest rate permissible under applicable law, calculated daily and compounded monthly. Buyer shall not withhold payment of any amounts due and payable by reason of any set-off of any claim or dispute with Seller, whether relating to Seller’s breach or otherwise.
8. Cancellation. The Agreement is not subject to change or cancellation by Buyer. If Seller approves a cancellation or a change, Buyer shall pay all of Seller’s costs, losses and anticipated profits relating to such cancellation or change. If Buyer fails to comply at any time with any payment terms in the Agreement and such failure to pay continues for Thirty (30) ημέρες, then Seller shall have the right to cancel the Agreement upon prior notice to Buyer and upon such cancellation shall have no further duties or obligations to Buyer hereunder.
9. Change Orders. Buyer may at any time, by written instructions and/or drawings issued to Seller (each a “Change Order«), order changes to the Services. Seller shall within three (3) business days of receipt of a Change Order submit to Buyer a firm cost proposal for the Change Order. If Buyer accepts such cost proposal, Seller shall proceed with the changed services subject to the cost proposal and the terms and conditions of this Agreement. Ο Αγοραστής αναγνωρίζει ότι μια Εντολή Αλλαγής μπορεί να δώσει ή να μην δώσει στον Πωλητή το δικαίωμα προσαρμογής της αποζημίωσης του Πωλητή βάσει της παρούσας Συμφωνίας.
10. Προστασία από πυρκαγιά και έκρηξη; Χωρίς αφαίρεση συσκευών ασφαλείας. Ορισμένα Αγαθά ενδέχεται να είναι ικανά να χειρίζονται υλικά που είναι εύφλεκτα ή/και εκρηκτικά. Τα κατάλληλα συστήματα ανίχνευσης και καταστολής πυρκαγιάς και έκρηξης θα διαφέρουν ανάλογα με τα υλικά που επεξεργάζεται και χειρίζεται ο Αγοραστής με τα Αγαθά. Ο Αγοραστής είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την επιλογή και την εγκατάσταση όλων των συστημάτων ανίχνευσης και καταστολής πυρκαγιάς και έκρηξης που χρησιμοποιούνται σε σχέση με τα Αγαθά, και ο Αγοραστής δηλώνει και εγγυάται στον Πωλητή ότι όλα αυτά τα συστήματα που είναι εύλογα απαραίτητα για τη λειτουργία των Αγαθών έχουν εγκατασταθεί σωστά από τον Αγοραστή. Buyer covenants that under no circumstances will Buyer remove any safety equipment, devices or guards or any warning/safety label or notice from the Goods while the Goods are in operation.
11. Installation.
(ένα) Buyer acknowledges that the operation and safe use of the Goods may require a properly engineered and constructed foundation or support system. It is the sole responsibility of Buyer, at Buyer’s expense, to design, engineer, procure, and install an adequate foundation or support system that meets all applicable structural, loading, and operational requirements for the Goods. Buyer shall engage a licensed professional engineer, if necessary, to ensure the design and installation of any required foundation or support meets local building codes, industry standards, and any specifications provided by Seller.
(b) Seller has no obligation to review, approve, or confirm the adequacy of Buyer’s foundation or support system, nor is Seller responsible for providing engineering services in connection with foundation design or construction. Any information or advice from Seller regarding foundations or supports is provided solely as a courtesy and does not constitute professional engineering or design services.
(c) Buyer shall ensure that the foundation or support system, and all related work, is designed, installed, and maintained in accordance with all applicable laws, building codes, regulations, permits, and industry standards. Buyer bears full responsibility for obtaining and maintaining all necessary permits or regulatory approvals related to the foundation.
(δ) Unless otherwise specified in the Quote, Buyer shall be responsible for the installation of the Goods.
12. Limited Warranty.
(ένα) Seller warrants to Buyer that for a period of twelve (12) months from the date of shipment of the Goods («Warranty Period«), that such Goods will: (i) be free from any defects in workmanship, material and design; (ii) conform to applicable specifications, Engineering Drawings, και (iii) be free and clear of all liens, security interests or other encumbrances; and not infringe or misappropriate any third party’s patent or other intellectual property rights.
(b) EXCEPT FOR THE PRODUCT WARRANTIES SET FORTH IN SECTION 12(ένα), SELLER MAKES NO WARRANTIES WHATSOEVER WITH RESPECT TO THE GOODS, INCLUDING ANY (ένα) WARRANTY OF MERCHANTABILITY; OR (b) WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
(c) Seller warrants to Buyer that it shall perform the Services using personnel of required skill, experience, and qualifications and in a professional and workmanlike manner in accordance with generally recognized industry standards for similar services and shall devote adequate resources to meet its obligations under this Agreement.
(δ) EXCEPT FOR THE SERVICES WARRANTIES SET FORTH IN SECTION 12(c), SELLER MAKES NO WARRANTIES WHATSOEVER WITH RESPECT TO THE SERVICES. ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS AND IMPLIED, ARE EXPRESSLY DISCLAIMED.
(ε) Products manufactured by a third party («Third Party Product«) may constitute, contain, be contained in, incorporated into, attached to, or packaged together with, the Goods. Third Party Products are not covered by the warranty in Section 12(ένα). For the avoidance of doubt, SELLER MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES WITH RESPECT TO ANY THIRD-PARTY PRODUCT, INCLUDING ANY (ένα) WARRANTY OF MERCHANTABILITY; (b) WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE; (c) WARRANTY OF TITLE; OR (δ) WARRANTY AGAINST INFRINGEMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF A THIRD PARTY.
(f) The Seller shall not be liable for a breach of the warranties set forth in Section 12(ένα) or Section 12(c) unless: (i) Buyer gives written notice of the defective or non-conforming Goods or Services, as the case may be, reasonably described, to Seller within five (5) days of the time when Buyer discovers or ought to have discovered the defect; (ii) if applicable, Seller is given a reasonable opportunity after receiving the notice of breach of the warranty set forth in Section 12(ένα) to examine such Goods and Buyer (if requested to do so by Seller) returns such Goods to Seller’s place of business at Seller’s cost for the examination to take place there; και (iii) Seller reasonably verifies Buyer’s claim that the Goods or Services are defective or non-conforming.
(g) The Seller shall not be liable for a breach of the warranty set forth in Section 12(ένα) if: (i) Buyer makes any further use of such Goods after giving such notice; (ii) the defect arises because Buyer failed to follow Seller’s oral or written instructions as to the storage, installation, commissioning, use, or maintenance of the Goods; ή (iii) Buyer alters (including without limitation any safety devices, guards, stickering or warning) or repairs such Goods without the prior written consent of Seller.
(h) Subject to Section 12(f) and Section 12(g) above, with respect to any such Goods during the Warranty Period, Ο Πωλητής υποχρεούται, in its sole discretion, either: (i) repair or replace such Goods (or the defective part) ή (ii) credit or refund the price of such Goods at the pro rata contract rate provided that, if Seller so requests, Buyer shall, at Seller’s expense, return such Goods to Seller.
(i) Subject to Section 12(f) above, with respect to any Services subject to a claim under the warranty set forth in Section 12(c), Ο Πωλητής υποχρεούται, in its sole discretion, (i) repair or re-perform the applicable Services or (ii) credit or refund the price of such Services at the pro rata contract rate.
(j) THE REMEDIES SET FORTH IN SECTION 12(h) AND SECTION 12(i) ARE THE BUYER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER’S ENTIRE LIABILITY FOR ANY BREACH OF THE LIMITED WARRANTIES SET FORTH IN SECTION 12(ένα) AND SECTION 12(c), RESPECTIVELY.
13. Περιορισμός Ευθύνης.
(ένα) IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE TO BUYER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY LOSS OF USE, REVENUE OR PROFIT OR LOSS OF DATA OR DIMINUTION IN VALUE, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, Ή ΤΙΜΩΡΗΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΕΙΤΕ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ, ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), Ή ΑΛΛΩΣ, ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΕΑΝ ΤΕΤΟΙΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΗΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΨΙΜΕΣ ΚΑΙ ΕΑΝ Ο ΠΩΛΗΤΗΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ Ή ΟΧΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ, ΚΑΙ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΣΥΜΦΩΝΗΜΕΝΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΥ ΣΚΟΠΟΥ ΤΟΥ.
(b) ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΠΩΛΗΤΗ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΕΙΤΕ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ, ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), Ή ΑΛΛΩΣ, ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΩΝ ΠΟΣΩΝ ΠΟΥ ΚΑΤΑΒΛΗΘΗΚΑΝ ΣΤΟΝ ΠΩΛΗΤΗ ΓΙΑ ΤΑ ΑΓΑΘΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΠΟΥ ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ.
(c) Ο ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ 13(b) ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ (i) ΕΥΘΥΝΗ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ ΒΑΡΙΑ ΑΜΕΛΕΙΑ Ή ΕΣΚΕΜΜΕΝΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΤΟΥ Πωλητη και (ii) θανατος ή σωματικη βλαβη που προκυπτει απο πραξεις ή παραλειψεις του Πωλητη.
14. Αποζημίωση αγοραστή. Για τους σκοπούς της Συμφωνίας, «Αποζημιώσειςσημαίνει το σύνολο όλων των απαιτήσεων, ζημιών, κόστους, δικαστικών αποφάσεων, ελλείψεων, προστίμων, υποχρεώσεων, ευθυνών, ζημιών, προσαυξήσεων και εξόδων κάθε είδους (συμπεριλαμβανομένων των, without limitation, οποιοδήποτε ειδικό, παρεπόμενο, συνεπακόλουθο, ποινικό ή οποιοδήποτε άλλο έμμεσο κόστος, και όλα τα εύλογα δικηγορικά τέλη και έξοδα).) Ο Αγοραστής συμφωνεί να αποζημιώνει, να υπερασπίζεται και να απαλλάσσει τον Πωλητή και τις θυγατρικές του, και τα αντίστοιχα μέλη των διοικητικών συμβουλίων του, στελέχη, υπαλλήλους, μετόχους και αντιπροσώπους (συλλογικά, the “Αποζημιούμενοι του Πωλητή«) σε σχέση με το σύνολο όλων των Αποζημιώσεων που προέκυψαν ή υπέστησαν οποιοιδήποτε Αποζημιούμενοι του Πωλητή από: (ένα) οποιαδήποτε παραβίαση, or default in the observance or performance of any agreement made by Buyer in the Agreement or the failure of Buyer to fulfill any other obligation that it is required to perform or observe in the Agreement; (b) any breach of or false or fraudulent, representation or warranty made by Buyer in the Agreement; (c) any improper handling, installation, maintenance or care, improper use, use for any purpose or application for which it was not designed or intended, abuse or neglect, of the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (δ) any removal of any necessary safety equipment, device or guard or any warning/safety label or notice from the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (ε) any alteration, modification, connection or repair of the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (f) any addition of any part, component or accessory (or any use thereof) that is: (i) προστέθηκε από τον Αγοραστή ή οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο ή οντότητα (other than Seller or Seller authorized personnel); ή (ii) δεν παρέχεται ή εγκρίνεται εγγράφως από τον Πωλητή; (g) οποιαδήποτε χρήση ή λειτουργία των Αγαθών από τον Αγοραστή ή οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο ή οντότητα (other than Seller or Seller authorized personnel) δεν είναι σύμφωνα με οποιαδήποτε αποθήκευση αγαθών, λειτουργία σας, οδηγίες συντήρησης ή επισκευής που παρέχονται από τον Πωλητή ή οποιαδήποτε γενικά αποδεκτή πρακτική του κλάδου; (h) Αποτυχία του Αγοραστή να εκπαιδεύσει επαρκώς το προσωπικό του για την ασφαλή λειτουργία και συντήρηση των Αγαθών; (i) Αδυναμία του αγοραστή να συμμορφωθεί με τους ισχύοντες νόμους ή οποιαδήποτε άδεια ή πιστοποιητικό; ή/και (j) οποιαδήποτε περιβαλλοντική ζημιά ή μόλυνση που προκύπτει από τη χρήση των Αγαθών.
15. Συμμόρφωση με το Νόμο. Ο Πωλητής θα συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες νόμους, κανονισμούς και διατάξεις. Ο Πωλητής θα διατηρεί σε ισχύ όλες τις άδειες, εξουσιοδοτήσεις, αδειοδοτήσεις, συγκαταθέσεις και άδειες που απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών του σύμφωνα με αυτή τη Συμφωνία. Ο Πωλητής θα συμμορφώνεται με όλους τους νόμους εξαγωγής και εισαγωγής όλων των χωρών που εμπλέκονται στην πώληση των Προϊόντων σύμφωνα με αυτή τη Συμφωνία ή οποιαδήποτε μεταπώληση των Προϊόντων από τον Πωλητή. Ο Πωλητής αναλαμβάνει όλη την ευθύνη για αποστολές Αγαθών που απαιτούν κρατικό εκτελωνισμό εισαγωγής. Ο Αγοραστής μπορεί να καταγγείλει την παρούσα Συμφωνία εάν οποιαδήποτε κυβερνητική αρχή επιβάλει δασμούς αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικούς δασμούς ή οποιεσδήποτε άλλες κυρώσεις στα Αγαθά.
16. Παραίτηση. No waiver by Seller of any of the provisions of this Agreement is effective unless explicitly set forth in writing and signed by Seller. Καμία αποτυχία να ασκηθεί, ή καθυστέρηση στην άσκηση, οποιουδήποτε δικαιώματος, θεραπείας, power, or privilege arising from this Agreement operates or may be construed, ως παραίτηση αυτού. Καμία μεμονωμένη ή μερική άσκηση οποιουδήποτε δικαιώματος, θεραπείας, power, or privilege hereunder precludes any other or further exercise thereof or the exercise of any other right, θεραπείας, power, or privilege.
17. Εμπιστευτικές Πληροφορίες. Όλες οι μη δημόσιες, confidential or proprietary information of Seller, συμπεριλαμβανομένων αλλά όχι περιοριστικά σε, προδιαγραφές, δείγματα, πρότυπα, designs, σχέδια, drawings, έγγραφα, δεδομένα, λειτουργίες της επιχείρησης, λίστες πελατών, τιμές, discounts, or rebates, disclosed by Seller to Buyer, είτε αποκαλύπτεται προφορικά είτε αποκαλύπτεται ή προσπελαύνεται σε γραπτή, ηλεκτρονική ή άλλη μορφή ή μέσο, and whether or not marked, designated, or otherwise identified as “confidential” in connection with this Agreement is confidential, solely for the use of performing this Agreement and may not be disclosed or copied unless authorized in advance by Seller in writing. Upon Seller’s request, Buyer shall promptly return all documents and other materials received from Seller. Seller shall be entitled to injunctive relief for any violation of this Section. This Section does not apply to information that is: (ένα) in the public domain; (b) known to Buyer at the time of disclosure; ή (c) rightfully obtained by Buyer on a non-confidential basis from a third party.
18. Ownership of Improvements. Seller shall retain exclusive ownership of all right, title and interest in and to, all Seller intellectual property, συμπεριλαμβανομένων των, without limitation, all derivatives, improvements, and modifications. Seller’s sale of the Goods hereunder does not grant or convey to, or confer upon, Buyer or any other person or entity any license of any kind, express or implied, under any Seller intellectual property rights.
19. Force Majeure. Neither party shall be liable to the other for any delay or failure in performing its obligations under this Agreement to the extent that such delay or failure is caused by an event or circumstance that is beyond the reasonable control of that party, without such party’s fault or negligence, and which by its nature could not have been foreseen by such party or, if it could have been foreseen, was unavoidable («Force Majeure Event«). Force Majeure Events include, but are not limited to, acts of God or the public enemy, government restrictions, floods, fire, earthquakes, explosion, epidemic, war, invasion, hostilities, terrorist acts, riots, strike, embargoes or industrial disturbances. Seller’s economic hardship or changes in market conditions are not considered Force Majeure Events. Ο Πωλητής θα καταβάλει όλες τις επιμελείς προσπάθειες για να τερματίσει την αποτυχία ή την καθυστέρηση της εκτέλεσής του, να διασφαλίσει ότι οι επιπτώσεις οποιουδήποτε Γεγονότος Ανωτέρας Βίας ελαχιστοποιούνται και να συνεχίσει την εκτέλεση βάσει της παρούσας Συμφωνίας. If a Force Majeure Event prevents Seller from carrying out its obligations under this Agreement for a continuous period of more than five (5) εργάσιμες ημέρες, Ο Αγοραστής μπορεί να καταγγείλει αμέσως την παρούσα Συμφωνία δίνοντας γραπτή ειδοποίηση στον Πωλητή.
20. Taxes. The purchase price set forth in the Quote shall be paid without deduction or withholding for any taxes levied with respect to such purchase price. All taxes, when applicable, will be the sole obligation of Buyer and will be paid by Buyer directly to the applicable taxing authority unless prohibited by applicable law, in which case Buyer shall timely pay such Taxes to Seller for remission to the appropriate taxing authority.
21. Credit Sales. Seller reserves the right to withdraw credit and require full payment before production, shipment, or delivery if Seller, in its sole discretion, determines that Buyer’s financial condition does not merit Seller’s extension of credit. A finance charge of 1.5% per month will be assessed on all past due balances. If such finance charge exceeds the maximum rate allowed by applicable law, then such finance charge shall be deemed to be reduced to equal the maximum rate allowed by applicable law.
22. Collection Costs. Buyer shall be liable for all of Seller’s collection costs (including attorneys’ fees and costs) associated with enforcing the terms of this Agreement.
23. Limitation on Action. No action at law or in equity shall be brought by Buyer against Seller unless it is commenced within one (1) year from the date of delivery of the Goods by Seller to Buyer or from the date any alleged claim accrued, whichever is earlier.
24. Κανονιστική συμμόρφωση. Buyer shall be solely responsible for securing all permits or certificates required for and compliance with all applicable laws related to the ownership, construction, use, λειτουργία σας, or maintenance of the Goods, as well as any and all costs associated therewith.
25. Εκχώρηση. Buyer shall not assign any of its rights or delegate any of its obligations under this Agreement without the prior written consent of Seller. Any purported assignment or delegation in violation of this Section is null and void. No assignment or delegation relieves Buyer of any of its obligations under this Agreement.
26. Σχέση των μερών. Η σχέση μεταξύ των μερών είναι αυτή των ανεξάρτητων εργολάβων. Τίποτα που περιέχεται στην παρούσα Συμφωνία δεν θα ερμηνευθεί ως δημιουργία οποιασδήποτε αντιπροσωπείας, εταιρική σχέση, joint venture, or other form of joint enterprise, employment, or fiduciary relationship between the parties, και κανένα μέρος δεν θα έχει την εξουσία να συνάπτει σύμβαση ή να δεσμεύει το άλλο μέρος με οποιονδήποτε τρόπο.
27. Χωρίς τρίτους δικαιούχους. Η παρούσα Συμφωνία είναι προς αποκλειστικό όφελος των μερών της παρούσας και των αντίστοιχων διαδόχων τους και των επιτρεπόμενων εκχωρήσεων και τίποτα στο παρόν, express or implied, is intended to or shall confer upon any other person or entity any legal or equitable right, benefit, or remedy of any nature whatsoever under or by reason of these Terms.
28. Governing Law. All matters arising out of or relating to this Agreement are governed by and construed in accordance with the internal laws of the State of New York without giving effect to any choice or conflict of law provision or rule (whether of the State of New York or any other jurisdiction) that would cause the application of the laws of any jurisdiction other than those of the State of New York.
29. Submission to Jurisdiction. Any legal suit, action or proceeding arising out of or relating to this Agreement shall be instituted in the federal courts of the United States of America or the courts of the State of New York in each case located in the County of Erie, and each party irrevocably submits to the exclusive jurisdiction of such courts in any such suit, action or proceeding.
30. Notices. All notices, requests, consents, claims, demands, waivers, and other communications hereunder (each, a “Notice«) shall be in writing and addressed to the parties at the addresses set forth on the face of the Quote or to such other address that may be designated by the receiving party in writing. All Notices shall be delivered by personal delivery, nationally recognized overnight courier (with all fees pre-paid), email [or facsimile] (with confirmation of transmission), ή συστημένη ή καταχωρημένη αλληλογραφία (σε κάθε περίπτωση, απαιτείται απόδειξη παραλαβής, ταχυδρομικά προπληρωμένα). Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά σε αυτή τη Συμφωνία, Μια Ειδοποίηση είναι έγκυρη μόνο (ένα) μετά την παραλαβή από το μέρος που τη λαμβάνει, και (b) εάν το μέρος που δίνει την Ειδοποίηση έχει συμμορφωθεί με τις απαιτήσεις αυτής της Ενότητας.
31. Διαχωρισιμότητα. Εάν οποροςδήποτε όρος ή διάταξη αυτής της Συμφωνίας είναι άκυρος, illegal, or unenforceable in any jurisdiction, τέτοια ακυρότητα, illegality, or unenforceability shall not affect any other term or provision of this Agreement or invalidate or render unenforceable such term or provision in any other jurisdiction.
32. Inconsistencies. . If any provision of these Terms is inconsistent with any provision of the Quote, then the provision of the Quote shall control.
33. Διάρκεια μετά την λήξη. Διατάξεις αυτών των Όρων που εκ φύσεως πρέπει να ισχύουν πέρα από τη διάρκεια τους θα παραμένουν σε ισχύ μετά από οποιαδήποτε καταγγελία ή λήξη αυτής της Συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων, αλλά δεν περιορίζεται σε, των παρακάτω διατάξεων: Συμμόρφωση με τους Νόμους, Εμπιστευτικές Πληροφορίες, Governing Law, Submission to Jurisdiction, and Survival.
34. Τροποποίηση και τροποποίηση. These Terms may only be amended or modified in a writing stating specifically that it amends these Terms and is signed by an authorized representative of each party.