TERMS AND CONDITIONS OF SALE SCHUTTE-BUFFALO HAMMERMILL, LLC
1. Anvendelighed.
(en) These terms and conditions of sale (these “Vilkår”) are the only terms that govern the sale of the goods ("Gods”) og tjenester ("Servicesektor”) af Schutte-Buffalo Hammermill, LLC d/b/a Schutte Hammermill ("Sælger”) to the buyer named on the Quote (defined below) ("Køber”). Uanset noget heri om det modsatte, hvis der foreligger en skriftlig kontrakt underskrevet af begge parter, og som omfatter salg af de omfattede varer og tjenesteydelser, vilkårene og betingelserne for den pågældende kontrakt er gældende i det omfang, de ikke er i overensstemmelse med disse vilkår.
(b) The Seller issued quote, as the same may be amended from time to time (the “Quote”), og disse vilkår (kollektivt, this “Aftale”) comprise the entire agreement between the parties and supersede all prior or contemporaneous understandings, Aftaler, Forhandlinger, repræsentationer og garantier, og kommunikation, både skriftlige og mundtlige. These Terms prevail over any of Buyer’s general terms and conditions of purchase regardless of whether or when Buyer has submitted a purchase order or such terms. Fulfillment of Buyer’s order does not constitute acceptance of any of Buyer’s terms and conditions and does not serve to modify or amend these Terms.
(c) Seller’s acceptance of the Agreement is expressly conditioned upon Buyer’s acceptance of these Terms. Any Seller failure to object to any provisions contained in any Quote or other communication from Buyer to Seller shall not be construed as an acceptance of such provisions nor as a waiver of these Terms. Any reference by Seller in any communication with Buyer to any Quote from Buyer shall be for reference purposes only and will not serve to amend the Agreement in any way. No action, inaction or course of dealing by or on behalf of Seller shall be deemed an acceptance of, or agreement with, any term in any other document relating to the subject matter herein to the extent same is inconsistent with the terms of the Agreement, and Buyer hereby waives all right to so claim. Køber kan acceptere tilbuddet i aftalen ved at underskrive og levere en kopi af tilbuddet til sælger eller ved at acceptere levering af varerne. Uanset noget modsat i denne aftale, kan sælger, fra tid til anden ændre tjenesterne uden købers samtykke, forudsat at sådanne ændringer ikke væsentligt påvirker tjenesteydelsernes karakter eller omfang, eller honorarerne eller eventuelle udførelsesdatoer fastsat i tilbuddet.
2. Levering af varer og udførelse af tjenesteydelser.
(en) Sælger skal levere varerne i de mængder, der er angivet i tilbuddet eller som ellers skriftligt aftalt af parterne. Hvis varerne er kapitalanlæg, Sælger skal, efter modtagelse af udbetalingen, giv køber en ingeniørtegning, der viser varernes dimensioner (the “Ingeniørtegning”). Buyer shall use its best efforts to review and sign-off on the Engineering Drawing, and acknowledges that failure or delay to do so may result in a longer lead time for the Goods.
(b) Seller shall deliver all Goods to the “Ship To” address specified in the Quote (the “Leveringssted”) i købers normale åbningstid eller som på anden måde instrueret af køber.
(c) kan sælger, in its sole discretion, without liability or penalty, make partial shipments of Goods to Buyer. Each shipment will constitute a separate sale, and Buyer shall pay for the units shipped whether such shipment is in whole or partial fulfillment of Buyer’s order.
(d) If for any reason Buyer fails to accept delivery of any of the Goods on the date fixed pursuant to Seller’s notice that the Goods have been delivered at the Delivery Point, or if Seller is unable to deliver the Goods at the Delivery Point on such date because Buyer has not provided appropriate instructions, Dokumenter, licenses or authorizations: (Jeg) risk of loss to the Goods shall pass to Buyer; (ii) the Goods shall be deemed to have been delivered; og (Iii) Sælger, efter eget valg, may store the Goods until Buyer picks them up, whereupon Buyer shall be liable for all related costs and expenses (herunder, uden begrænsning, opbevaring, and insurance).
(e) Seller shall use reasonable efforts to meet any performance dates to render the Services specified in the Quote, and any such dates shall be estimates only.
(f) With respect to the Services, Buyer shall (Jeg) cooperate with Seller in all matters relating to the Services and provide such access to Buyer’s premises, og sådanne kontorfaciliteter og andre faciliteter, som Sælger med rimelighed måtte anmode om, med henblik på at udføre tjenesterne; (ii) svar hurtigt på enhver Sælgers anmodning om at give retning, information, godkendelser, Tilladelser, eller beslutninger, der med rimelighed er nødvendige for, at Sælger kan udføre tjenesteydelser i overensstemmelse med kravene i denne aftale; (Iii) levere de kundematerialer eller oplysninger, som Sælger måtte anmode om for at udføre tjenesterne rettidigt, og sikre, at sådan kundernes materialer eller oplysninger er fuldstændige og nøjagtige i alle væsentlige henseender; og (IV) indhent og vedligehold alle nødvendige licenser og samtykker samt overholder alle gældende love vedrørende tjenesterne inden den dato, hvor tjenesterne skal starte.
3. Leveringsbetingelser; Titel og risiko for tab. Delivery shall be made in accordance with the Shipping Terms set forth on the Quote. Title and risk of loss to the Goods passes from Seller to Buyer at the time the Goods have been delivered to Buyer at the Delivery Point pursuant to this Agreement. All demurrage charges shall be the sole responsibility of the Buyer and shall be invoiced by Seller to the Buyer if such demurrage charges are incurred by Seller. If Seller is not responsible for freight costs pursuant to this Agreement, Buyer may request Seller to prepay freight; provided, however, that any such prepayment by Seller shall not in any way affect title or risk of loss to the Goods as set forth in this Section 3. As collateral security for the payment of the purchase price of the Goods, Buyer hereby grants to Seller a lien on and security interest in and to all of the right, title, and interest of Buyer in, til, and under the Goods, wherever located, and whether now existing or hereafter arising or acquired from time to time, and in all accessions thereto and replacements or modifications thereof, as well as all proceeds (including insurance proceeds) of the foregoing. The security interest granted under this provision constitutes a purchase money security interest under the New York State Uniform Commercial Code.
4. Buyer’s Acts or Omissions. If Seller’s performance of its obligations under this Agreement is prevented or delayed by any act or omission of Buyer or its agents, Underleverandører, consultants, or employees, Sælger anses ikke for at være i misligholdelse af sine forpligtelser i henhold til denne aftale eller på anden måde ansvarlig for nogen omkostninger,, gebyrer, eller tab pådraget af Køber,, i hvert enkelt tilfælde, i det omfang de direkte eller indirekte skyldes sådan forhindring eller forsinkelse..
5. Inspektion og afvisning af ikke-sammenformerede varer.
(en) Køber skal inspicere Varerne inden for tre (3) dage fra levering til Leveringsstedet. ("Inspektionsperiode”). Køber anses for at have accepteret Varerne, medmindre Køber skriftligt underretter Sælger om eventuelle Ikke-konforme varer i løbet af Inspektionsperioden og fremlægger de skriftlige beviser eller anden dokumentation, som kræves af Sælger.. "Ikke-konforme varerbetyder kun følgende:: (Jeg) produktet leveret er forskelligt fra det, der er angivet i Tilbuddet eller Ingeniørtegningen; eller (ii) produktets mærkat eller emballage identificerer forkert indholdet.
(b) Hvis Køber rettidigt underretter Sælger om enhver Ikke-overensstemmende Vare, Sælger skal, in its sole discretion, (Jeg) erstatte sådanne Ikke-overensstemmende Varer med overensstemmende Varer, eller (ii) kreditere eller refundere prisen for sådanne Ikke-overensstemmende Varer, sammen med eventuelle rimelige forsendelses- og håndteringsomkostninger afholdt af Køber i forbindelse hermed. Køber skal sende, for egen regning og risiko for tab, de Ikke-overensstemmende Varer til en adresse angivet af Sælger. Hvis Sælger udnytter sin mulighed for at erstatte Ikke-overensstemmende Varer, Sælger skal, efter modtagelsen af Købers forsendelse af Ikke-overensstemmende Varer, sende til Køber, for Købers regning og risiko for tab, de erstattede Varer til Leveringsstedet.
(c) Køber anerkender og accepterer, at de retsmidler, der er angivet i Sektion 5(b) er Købers eksklusive retsmidler ved levering af Ikke-overensstemmende Varer. Undtagen som fastsat under Sektion 5(b), all sales of Goods to Buyer are made on a one-way basis and Buyer has no right to return Goods purchased under this Agreement to Seller.
6. Pris. The price of the Goods and Services is the price stated in the Quote (the “Pris"). If no price is included in the Quote, the Price shall be the price set out in Seller’s price list in force as of the date of the Quote.
7. Betalingsbetingelser. Sælger udsteder en faktura til køber på eller når som helst efter afslutningen af leveringen og kun i overensstemmelse med disse vilkår. Buyer shall pay all properly invoiced amounts due to Seller in accordance with the terms of such invoice. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, if Buyer fails to comply with any payment terms, then the Warranty shall be null and void and of no effect, and the Goods and Services shall be deemed to have been purchased “AS IS, WITH ALL FAULTS”. Køber skal betale renter på alle forsinkede betalinger til den laveste sats på 1.5% pr. måned eller den højeste tilladte sats under gældende lov, beregnet dagligt og forrentet månedligt. Køber må ikke tilbageholde betaling af nogen beløb, der skyldes og skal betales på grund af nogen opgørelse af ethvert krav eller tvist med sælger, uanset om det vedrører sælgers brud eller andet.
8. Annullering. Aftalen kan ikke ændres eller annulleres af Køber. Hvis Sælger godkender en annullering eller en ændring, Køber skal betale alle Sælgers omkostninger, tab og forventede fortjeneste relateret til sådan annullering eller ændring. Hvis Køber på noget tidspunkt ikke overholder nogen betalingsbetingelser i aftalen, og denne manglende betaling fortsætter for Tredive (30) dage, så har Sælger ret til at annullere aftalen efter forudgående varsel til Køber, og ved en sådan annullering har Sælger ingen yderligere pligter eller forpligtelser overfor Køber herunder.
9. Skift ordrer. Køber kan til enhver tid, skriftlige instruktioner og/eller tegninger, der er udstedt til sælger (hver en Skift rækkefølge”), for at ændre tjenesterne. Sælger skal inden for tre (3) arbejdsdage efter modtagelsen af en ændringsordre indsende et fast omkostningsforslag for ændringsordren til Køber. Hvis køber accepterer et sådant omkostningsforslag, Sælger skal fortsætte med de ændrede tjenester med forbehold af omkostningsforslaget og vilkårene og betingelserne i denne aftale. Køber anerkender, at en ændringsordre muligvis eller muligvis ikke giver Sælger ret til en justering af Sælgers vederlag under denne aftale.
10. Brand- og eksplosionbeskyttelse; Ingen fjernelse af sikkerhedsanordninger. Nogle varer kan være i stand til at håndtere materialer, der er brandfarlige og/eller eksplosive. Passende brand- og eksplosionsdetektions- og undertrykkelsessystemer vil variere afhængigt af de materialer, der behandles og håndteres med varerne af Køber. Køber er eneansvarlig for at vælge og installere alle brand- og eksplosionsdetektions- og slukningssystemer, der anvendes i forbindelse med varerne, og køber garanterer over for sælger, at alle sådanne systemer, der med rimelighed er nødvendige for at drive varerne, er korrekt installeret af køberen. Køber pålægger sig under ingen omstændigheder at fjerne noget sikkerhedsudstyr, enheder eller sikringer eller enhver advarsels-/sikkerhedsmærkat eller meddelelse fra varerne, mens varerne er i drift.
11. installation.
(en) Køber anerkender, at drift og sikker brug af varerne kan kræve et korrekt konstrueret og konstrueret fundament eller støttesystem. Det er udelukkende køberens ansvar, på køberens regning, at designe, ingeniør, indkøbe, and install an adequate foundation or support system that meets all applicable structural, loading, and operational requirements for the Goods. Buyer shall engage a licensed professional engineer, if necessary, to ensure the design and installation of any required foundation or support meets local building codes, industry standards, and any specifications provided by Seller.
(b) Seller has no obligation to review, approve, or confirm the adequacy of Buyer’s foundation or support system, nor is Seller responsible for providing engineering services in connection with foundation design or construction. Any information or advice from Seller regarding foundations or supports is provided solely as a courtesy and does not constitute professional engineering or design services.
(c) Køber skal sikre, at fundamentet eller støttesystemet, og alt tilhørende arbejde, er designet, installeret, og vedligeholdt i overensstemmelse med alle gældende love, bygningsreglementer, regler, tilladelser, og branchestandarder. Køber bærer fuldt ansvar for at opnå og vedligeholde alle nødvendige tilladelser eller regulatoriske godkendelser vedrørende fundamentet.
(d) Medmindre andet er angivet i tilbuddet, Køber er ansvarlig for installationen af varerne.
12. Begrænset garanti.
(en) Sælger garanterer over for køberen, at i en periode på tolv (12) måneder fra forsendelsesdatoen af varerne ("Garantiperiode”), at sådanne varer vil: (Jeg) være fri for fejl i håndværk, materiale og design; (ii) i overensstemmelse med gældende specifikationer, Tekniske tegninger, og (Iii) være fri og fri for alle pantebreve, sikkerhedsinteresser eller andre behæftelser; og ikke krænke eller misbruge tredjeparts patent- eller andre intellektuelle ejendomsrettigheder.
(b) UNDTAGEN PRODUKTGARANTIERNE ANGIVET I AFSNITTET 12(en), SÆLGER GIVER INGEN GARANTIER OVERHOVEDET VEDRØRENDE VARERNE, HERUNDER NOGEN (en) GARANTI FOR SALG; ELLER (b) GARANTI FOR EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL.
(c) Sælger garanterer køber, at det skal udføre tjenesterne ved hjælp af personale af nødvendige færdigheder, erfaring, og kvalifikationer samt på en professionel og håndværksmæssig måde i overensstemmelse med generelt anerkendte branchestandarder for lignende tjenester og skal afsætte tilstrækkelige ressourcer til at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale.
(d) UNDTAGEN FOR DE SERVICEGARANTIER, DER ER ANGIVET I AFSNITT 12(c), SÆLGER GIVER INGEN GARANTIER OVERHOVEDET VEDRØRENDE TJENESTERNE. ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE OG UNDERFORSTÅEDE, UDTRYKKELIGT FRAMELDES.
(e) PRODUKTER FREMSTILLET AF EN TREDJEPART ("TREDJEPARTSPRODUKT”) KAN UDGØRE, INDEHOLDE, VÆRE INDEHOLDT I, INDARBEJDET I, VEDHÆFTET TIL, ELLER PAKKET SAMMEN MED, VARERNE. TREDJEPARTSPRODUKTER ER IKKE DÆKKET AF GARANTIEN I AFSNITTET 12(en). FOR AT UNDGÅ TVIVL, SÆLGER GIVER INGEN GARANTIER ELLER GARANTIER VEDRØRENDE TREDJEPARTSPRODUKTER, HERUNDER NOGEN (en) GARANTI FOR SALG; (b) GARANTI FOR EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL; (c) GARANTI FOR EJERSKAB; ELLER (d) GARANTI MOD KRÆNKELSE AF INTELLEKTUELLE EJENDOMSRETTIGHEDER FOR EN TREDJEPART.
(f) Sælger er ikke ansvarlig for brud på garantierne angivet i afsnittet 12(en) eller afsnit 12(c) medmindre: (Jeg) Køber giver skriftlig meddelelse om de defekte eller ikke-konforme varer eller tjenester, alt efter omstændighederne, rimeligt beskrevet, til sælger inden for fem (5) dage efter det tidspunkt, hvor køber opdager eller burde have opdaget fejlen; (ii) hvis det er relevant, sælger gives en rimelig mulighed efter at have modtaget meddelelsen om brud på garantien angivet i afsnittet 12(en) til at undersøge sådanne varer og køber (hvis sælger anmoder om det) returnerer sådanne varer til sælgers forretningssted for sælgerens regning, så undersøgelsen kan finde sted der; og (Iii) Sælger verificerer rimeligt køberens påstand om, at varerne eller tjenesteydelserne er defekte eller ikke overensstemmende.
(g) Sælgeren kan ikke holdes ansvarlig for et brud på garantien angivet i afsnit 12(en) hvis: (Jeg) Køber foretager yderligere brug af sådanne varer efter at have givet meddelelsen; (ii) fejlen opstår, fordi køberen undlod at følge sælgers mundtlige eller skriftlige instruktioner vedrørende opbevaringen, installation, idriftsættelse, brug, eller vedligeholdelse af varerne; eller (Iii) køber ændrer (herunder uden begrænsning sikkerhedsanordninger, beskyttelser, mærkatmærkning eller advarsel) eller reparation af sådanne varer uden sælgers forudgående skriftlige samtykke.
(h) med forbehold for afsnit 12(f) og afsnit 12(g) ovenfor, med hensyn til sådanne varer i garantiperioden, Sælger skal, in its sole discretion, enten: (Jeg) reparer eller udskift sådanne varer (eller den defekte del) eller (ii) credit or refund the price of such Goods at the pro rata contract rate provided that, if Seller so requests, Buyer shall, at Seller’s expense, return such Goods to Seller.
(Jeg) med forbehold for afsnit 12(f) ovenfor, with respect to any Services subject to a claim under the warranty set forth in Section 12(c), Sælger skal, in its sole discretion, (Jeg) repair or re-perform the applicable Services or (ii) credit or refund the price of such Services at the pro rata contract rate.
(j) THE REMEDIES SET FORTH IN SECTION 12(h) AND SECTION 12(Jeg) ARE THE BUYER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER’S ENTIRE LIABILITY FOR ANY BREACH OF THE LIMITED WARRANTIES SET FORTH IN SECTION 12(en) AND SECTION 12(c), RESPECTIVELY.
13. Ansvarsbegrænsning.
(en) IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE TO BUYER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY LOSS OF USE, REVENUE OR PROFIT OR LOSS OF DATA OR DIMINUTION IN VALUE, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), OR OTHERWISE, REGARDLESS OF WHETHER SUCH DAMAGES WERE FORESEEABLE AND WHETHER OR NOT SELLER HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, AND NOTWITHSTANDING THE FAILURE OF ANY AGREED OR OTHER REMEDY OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.
(b) IN NO EVENT SHALL SELLER’S AGGREGATE LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATED TO THIS AGREEMENT, WHETHER ARISING OUT OF OR RELATED TO BREACH OF CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), OR OTHERWISE, EXCEED THE TOTAL OF THE AMOUNTS PAID TO SELLER FOR THE GOODS AND SERVICES SOLD HEREUNDER.
(c) The limitation of liability set forth in Section 13(b) shall not apply to (Jeg) liability resulting from Seller’s gross negligence or willful misconduct and (ii) death or bodily injury resulting from Seller’s acts or omissions.
14. Buyer Indemnification. Til formålene med aftalen, "Skaderbetyder summen af alle krav, tab, omkostninger, domme, mangler, bøder, forpligtelser, ansvar, skadeserstatning, bøder og udgifter af enhver art (herunder, uden begrænsning, eventuelle særlige, tilfældige, følgeskader, straffende eller andre indirekte skader, og alle rimelige advokatsalær og omkostninger).) Køber accepterer at holde sælger og dets associerede selskaber skadesløse, forsvare og fritage sælger og dets associerede selskaber, og deres respektive direktører, Officerer, ansatte, aktionærer og agenter (kollektivt, the “Sælgerens erstatningsmodtagere”) med hensyn til summen af alle skader, som nogen Sælgerens erstatningsmodtagere pådrager sig eller lider som følge af eller i forbindelse med: (en) enhver overtrædelse af, eller misligholdelse i opfyldelsen eller overholdelsen af enhver aftale indgået af Køber i aftalen eller Købers undladelse af at opfylde enhver anden forpligtelse, som den er forpligtet til at udføre eller overholde i aftalen; (b) any breach of or false or fraudulent, representation or warranty made by Buyer in the Agreement; (c) any improper handling, installation, maintenance or care, improper use, use for any purpose or application for which it was not designed or intended, abuse or neglect, of the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (d) any removal of any necessary safety equipment, device or guard or any warning/safety label or notice from the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (e) any alteration, modification, connection or repair of the Goods, by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); (f) any addition of any part, component or accessory (or any use thereof) that is: (Jeg) added by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel); eller (ii) not supplied or approved in writing by Seller; (g) any use or operation of the Goods by Buyer or any other person or entity (other than Seller or Seller authorized personnel) not in accordance with any Goods storage, operation, vedligeholdelses- eller reparationsinstruktioner leveret af Sælger eller enhver generelt accepteret branchepraksis; (h) Købers manglende tilstrækkelige oplæring af sit personale til sikkert at betjene og vedligeholde Varerne; (Jeg) Købers manglende overholdelse af gældende love eller enhver tilladelse eller certifikat; og/eller (j) enhver miljøskade eller forurening som følge af brugen af Varerne.
15. Overholdelse af loven. Sælger skal overholde alle gældende love, forordninger og bekendtgørelser. Sælger skal opretholde i realiteten alle licenser, tilladelser, Tilladelser, samtykker og tillader, at den skal opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale. Sælger skal overholde alle eksport- og importlove i alle lande, der er involveret i salg af varerne i henhold til denne aftale eller ethvert videresalg af varerne af sælger. Sælger påtager sig alt ansvar for forsendelser af varer, der kræver enhver statslig import clearance. Køber kan opsige denne aftale, hvis nogen statslig myndighed pålægger antidumpingtold eller udligningstold eller andre sanktioner på varer.
16. Ophævelse. Ingen frafald fra Sælger af nogen af bestemmelserne i denne Aftale er gældende, medmindre det udtrykkeligt fremgår skriftligt og er underskrevet af Sælger. Ingen undladelse af at udøve, eller forsinkelse i udøvelsen, enhver ret, afhjælpe, beføjelse, eller privilegium, der opstår fra denne Aftale, gælder eller kan fortolkes, som en dispensation heraf. Ingen enkelt eller delvis udøvelse af nogen rettighed, afhjælpe, beføjelse, eller privilegium herunder udelukker enhver anden eller yderligere udøvelse deraf eller udøvelsen af enhver anden ret, afhjælpe, beføjelse, eller privilegium.
17. Fortrolige oplysninger. Alle ikke-offentlige, fortrolig eller proprietær information fra Sælger, herunder, men ikke begrænset til, Specifikationer, Prøver, mønstre, Design, Planer, Tegninger, Dokumenter, data, forretningsaktiviteter, kundelister, Prissætning, rabat, eller prisnedsættelser, oplyst af Sælger til Køber, om det er oplyst mundtligt eller offentliggjort eller tilgået skriftligt, elektronisk eller anden form eller medier, og om markeret eller ej, udpeget, or otherwise identified as “confidential” in connection with this Agreement is confidential, solely for the use of performing this Agreement and may not be disclosed or copied unless authorized in advance by Seller in writing. Upon Seller’s request, Buyer shall promptly return all documents and other materials received from Seller. Seller shall be entitled to injunctive relief for any violation of this Section. Dette afsnit gælder ikke for oplysninger, der er: (en) i det offentlige rum; (b) known to Buyer at the time of disclosure; eller (c) med rette opnået af køber på et ikke-fortroligt grundlag fra en tredjepart.
18. Ownership of Improvements. Seller shall retain exclusive ownership of all right, title and interest in and to, all Seller intellectual property, herunder, uden begrænsning, all derivatives, improvements, and modifications. Seller’s sale of the Goods hereunder does not grant or convey to, or confer upon, Buyer or any other person or entity any license of any kind, udtrykke eller underforstået, under nogen sælgers immaterielle rettigheder.
19. Force Majeure. Ingen af parterne er over for den anden ansvarlig for forsinkelser eller undladelse af at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale, i det omfang en sådan forsinkelse eller fiasko skyldes en begivenhed eller omstændighed, der ligger uden for den pågældende parts rimelige kontrol., uden en sådan parts skyld eller uagtsomhed, og som i sagens natur ikke kunne have været forudset af en sådan part eller, hvis det kunne have været forudset, var uundgåelig ("Force Majeure Hændelse"). Force Majeure-hændelser omfatter, men er ikke begrænset til, Handlinger af Gud eller den offentlige fjende, statslige restriktioner, Oversvømmelser, Ild, Jordskælv, eksplosion, Epidemi, krig, invasion, Fjendtlighederne, Terrorhandlinger, optøjer, strejke, embargoer eller industrielle forstyrrelser. Sælgers økonomiske vanskeligheder eller ændringer i markedsvilkårene betragtes ikke som Force Majeure Events. Sælger skal gøre alt, hvad han kan, for at gøre en ende på fejlen eller forsinkelsen af, sikre, at virkningerne af enhver Force Majeure-hændelse minimeres, og genoptager ydeevnen i henhold til denne aftale. Hvis en force majeure-hændelse forhindrer sælger i at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale i en sammenhængende periode på mere end fem (5) arbejdsdage, Køber kan opsige denne aftale med det samme ved at give skriftlig meddelelse til sælger.
20. Skatter. Købsprisen angivet i tilbuddet skal betales uden fradrag eller tilbageholdelse for eventuelle skatter pålagt med hensyn til denne købspris. Alle skatter, når relevant, vil være købers eneste forpligtelse og vil blive betalt af køber direkte til den relevante skatte myndighed, medmindre det er forbudt af gældende lov, i så fald skal køber rettidigt betale sådanne skatter til sælger til videresendelse til den relevante skattemyndighed.
21. Kreditkøb. Sælger forbeholder sig retten til at tilbagekalde kredit og kræve fuld betaling før produktion, forsendelse, eller levering, hvis sælger, in its sole discretion, determines that Buyer’s financial condition does not merit Seller’s extension of credit. A finance charge of 1.5% per month will be assessed on all past due balances. If such finance charge exceeds the maximum rate allowed by applicable law, then such finance charge shall be deemed to be reduced to equal the maximum rate allowed by applicable law.
22. Collection Costs. Buyer shall be liable for all of Seller’s collection costs (including attorneys’ fees and costs) associated with enforcing the terms of this Agreement.
23. Limitation on Action. No action at law or in equity shall be brought by Buyer against Seller unless it is commenced within one (1) year from the date of delivery of the Goods by Seller to Buyer or from the date any alleged claim accrued, whichever is earlier.
24. Lovmæssig overholdelse. Køber skal alene være ansvarlig for at sikre alle tilladelser eller certifikater, der kræves for, og overholdelse af alle gældende love i forbindelse med ejerskab, byggeri, brug, operation, eller vedligeholdelse af varerne, samt alle tilknyttede omkostninger.
25. Tildeling. Køber må ikke overdrage nogen af sine rettigheder eller uddelegere nogen af sine forpligtelser i henhold til denne aftale uden forudgående skriftligt samtykke fra Sælger. Enhver påstået overdragelse eller uddelegering i strid med denne sektion er ugyldig. Ingen overdragelse eller uddelegering fritager Køber fra nogen af hans forpligtelser i henhold til denne aftale.
26. Parternes forhold. Forholdet mellem parterne er forholdet mellem uafhængige kontrahenter. Intet i denne aftale skal fortolkes som oprettelse af et agentur, partnerskab, fælles virksomhed, eller anden form for fælles foretagende, beskæftigelse, eller tillidshverv mellem parterne, og ingen af parterne har bemyndigelse til at indgå eller binde den anden part på nogen som helst måde.
27. Ingen tredjepartsmodtagere. Denne aftale er udelukkende til fordel for parterne i denne forbindelse og deres respektive efterfølgere og tilladte overdragelser og intet heri, udtrykke eller underforstået, er beregnet til eller skal give enhver anden person eller enhed nogen juridisk eller rimelig ret til, fordel, eller retsmiddel af nogen art under eller som følge af disse vilkår.
28. Lov om lov. Alle spørgsmål, der opstår som følge af eller vedrører denne aftale, er underlagt og fortolkes i overensstemmelse med newyorkerstatens interne lovgivning uden at gennemføre noget valg eller lovvalg eller regel (om staten New York eller nogen anden jurisdiktion) det ville medføre anvendelse af lovgivningen i andre jurisdiktioner end lovgivningen i staten New York.
29. Indsendelse til jurisdiktion. Enhver retssag, søgsmål eller procedure, der udspringer af eller vedrører denne aftale, anlægges ved de føderale domstole i Amerikas Forenede Stater eller domstolene i staten New York i hvert enkelt tilfælde i County of Erie, og hver part uigenkaldeligt underkaster sig sådanne domstoles enekompetence i en sådan sag, handling eller fortsætte.
30. Meddelelser. Alle meddelelser, Anmodninger, Samtykker, Hævder, Krav, fraskrivelser, og anden kommunikation herunder (hver, en Meddelelse”) skal være skriftligt og adresseret til parterne på de adresser, der er angivet på tilbuddet eller til en anden adresse, som modtageren kan angive skriftligt. Alle meddelelser skal leveres ved personlig levering, nationalt anerkendt overnatning kurer (med alle forudbetalte gebyrer), e-mail [eller faksimile] (med bekræftelse af transmission), eller certificeret eller registreret post (i hvert enkelt tilfælde, returvarekvittering anmodet om, forudbetalt porto). Medmindre andet er fastsat i denne aftale, en meddelelse er kun effektiv (en) ved modtagelse af den modtagende part, og (b) hvis den part, der afgiver meddelelsen, har opfyldt kravene i dette afsnit.
31. Severability. Hvis en periode eller bestemmelse i denne aftale er ugyldig, ulovlig, eller uhåndhævelig i nogen jurisdiktion, en sådan ugyldighed, ulovlighed, eller ikke-håndhævelighed skal ikke påvirke nogen anden bestemmelse eller bestemmelse i denne aftale eller ugyldiggøre eller gøre denne bestemmelse eller klausul ugyldig i nogen anden jurisdiktion.
32. Uoverensstemmelser. . Hvis nogen bestemmelse i disse vilkår er uforenelig med nogen af bestemmelserne i tilbuddet, så gælder bestemmelsen i tilbuddet.
33. Overlevelse. Bestemmelser i disse vilkår, som i sagens natur bør gælde ud over deres vilkår, forbliver i kraft efter opsigelse eller udløb af denne aftale, herunder, men ikke begrænset til, følgende bestemmelser: Overholdelse af love, Fortrolige oplysninger, Lov om lov, Indsendelse til jurisdiktion, og bevarelse.
34. Ændring og ændring. Disse vilkår må kun ændres eller ændres skriftligt, hvor det specifikt angives, at de ændrer disse vilkår og underskrives af en autoriseret repræsentant for hver part.